1
Mode d’emploi
Sommaire
Fiche de produit, 2
Précautions et conseils, 3-4
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Service
Installation, 5-6
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Transport
Description de l’appareil, 7
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 8-9
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Clayettes rabattables
Régler la hauteur du panier supérieur
Vaisselle non appropriée
Mise en marche et utilisation, 10
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Programmes, 11
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 12
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 13
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Anomalies et remèdes, 14
DFG 15B10
LAVE-VAISSELLE
Français, 1
FR
Українська, 29
KZ
Қазақша, 41
UA
Русский, 15
RU
AR
FA
54 ،ةيبرعلا
67 ،یسراف
Руководство по
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
эксплуатации
Содержание
RU
UA
KZ
Предосторожности и рекомендации, 2
Русский, 1
Українська, 15
Қазақша, 27
Общие требования к безопасности
Утилизация
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Установка, 3-4-5
Расположение и нивелировка
Водопроводное и электрическое подсоединения
Предупреждения по первому использованию машины
Первое включение
Технические данные
Описание изделия, 6
Общий вид
Панель управления
Загрузка корзин, 7-8
Нижняя корзина
Верхняя корзина
DFG 15B10
Регуляция высоты верхней корзины
Третья корзина*
Включение и эксплуатация, 9
Запуск посудомоечной машины
Загрузка моющего средства
Программы, 10
Таблица программ
Ополаскиватель и регенерирующая
соль, 11
Заливка ополаскивателя
Загрузка регенерирующей соли
Техническое обслуживание и уход, 12
Отключение воды и электрического тока
Чистка посудомоечной машины
Средства против неприятных запахов
Чистка оросителей
Чистка фильтра подачи воды
Чистка фильтров
Длительный простой машины
Неисправности и методы их
устранения, 13
Сервисное обслуживание, 14
RU
Предосторожности и
рекомендации
Утилизация
Изделие спроектировано и изготовлено в
• Утилизация упаковочных материалов: соблюдайте
соответствии с международными нормативами по
местные нормативы по утилизации упаковочных
безопасности. Настоящие инструкции составлены
материалов.
в целях вашей безопасности и должны быть
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/
внимательно прочитаны.
EU касательно утилизации электронных и
Важно сохранить данное руководство для его
электрических электроприборов (WEEE)
последующих консультации. В случае продажи,
электроприборы не должны выбрасываться
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
вместе с обычным городским мусором.
техническое руководство сопровождало изделие.
Выведенные из строя приборы должны собираться
отдельно для оптимизации их утилизации и
Необходимо внимательно прочитать настоящие
рекуперации составляющих их материалов, а
инструкции: в них содержатся важные сведения об
также для безопасности окружающей среды
установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная
Данное изделие предназначено для бытового или
корзинка, имеющийся на всех приборах, служит
другого аналогичного использования, например:
напоминанием об их отдельной утилизации.
— в помещениях, предназначенных для приготовления
За более подробной информацией о правильной
пищи для персонала магазинов, офисов и прочих
утилизации бытовых электроприборов
учреждений;
пользователи могут обратиться в специальную
— в агротуристических усадьбах;
государственную организацию или в магазин.
— для использования проживающими в гостинице,
мотеле и в других временных местах проживания;
Энергосбережение и охрана окружающей среды
— в гостиницах типа «номер с завтраком».
Экономия воды и электроэнергии
Общие требования к безопасности
• Используйте посудомоечную машину только с
• Данный электроприбор не может быть использован
полной загрузкой. В ожидание полного заполнения
лицами (включая детей) с ограниченными
машины во избежание образования неприятных
физическими, сенсорными или умственными
запахов включите цикл Ополаскивание
(см.
способностями, неопытными или незнакомыми
Программы)
.
с инструкциями обращения с электроприбором,
• Выбирайте программу мойки, подходящую для
в отсутствие контроля лиц, ответственных за их
данного типа посуды и степени загрязнения в
безопасность.
соответствии с Таблицей программ:
• Взрослые должны следить, чтобы дети не играли
— для нормально грязной посуды используйте
с электроприбором.
программу Есо, обеспечивающую низкий расход
• Данное изделие предназначается для
электроэнергии и воды.
непрофессионального использования в домашних
— если машина загружена не полностью, включите
условиях.
дополнительную функцию Половина загрузки *
• Изделие предназначено для мытья посуды в
(см. Запуск и эксплуатация).
домашних условиях, может быть использовано
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
только взрослыми людьми в соответствии
предусматривает разные часовые тарифы для
с инструкциями, приведенными в данном
экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной
техническом руководстве.
во время с льготным тарифом. Дополнительная
• Запрещается устанавливать изделие на улице,
функция Запуск с задержкой*
(см. Запуск и
даже под навесом, так как воздействие на него
эксплуатация)
может помочь спланировать мойку
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
с энергосбережением.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с
босыми ногами.
Моющие средства, не содержащие фосфатов, хлора
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
и содержащие ферменты
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за
• Настоятельно рекомендуем использовать
штепсельную вилку рукой.
моющие средства, не содержащие фосфатов
• Необходимо перекрыть водопроводный кран
и хлора, что помогает сохранить окружающую
и вынуть штепсельную вилку из сетевой
среду.
розетки перед началом чистки и технического
• Ферменты оказывают особо эффективное
обслуживания машины.
воздействие при температуре около 50°C,
• В случае неисправности категорически
поэтому при использовании моющих веществ
запрещается открывать внутренние механизмы
с ферментами можно выбрать программы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
мойки с низкими температурами, получая те же
• Не опирайтесь и не садитель на открытую дверцу
результаты, что и при мойке при 65°C.
машины: машина может опрокинуться.
• Аккуратно дозируйте моющее средство в
• Не держите дверцу открытой, так как об нее
соответствии с указаниями производителя,
можно случайно споткнуться.
с степенью жесткости воды, со степенью
• Храните моющие средства и ополаскиватель
загрязнения и с количеством посуды во избежание
вдали от детей.
нерационального расхода. Хотя моющие средства
• Не разрешайте детям играть с упаковочными
и являются биоразлагаемыми, они содержат
материалами.
вещества, отрицательно влияющие на природу.
* Имеется только в некоторых моделях
2
RU
Установка
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен
В случае переезда перевозите машину в вертикальном
или сжат.
положении. В случае крайней необходимости машина может
быть положена задней стороной вниз.
Подсоединение сливного шланга
Расположение и нивелировка
Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем
трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.
не было повреждений, нанесенных при транспортировке.
Сливной шланг должен быть расположен на высоте от 40 до
При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину,
80 см от пола или от платформы посудомоечной машины (А).
а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного
гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к
стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть
встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура*
(см. схему Монтажа)
.
3. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый
пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай
передние опорные ножки до идеально горизонтального
Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки
положения машины. Точная нивелировка гарантирует
снимите пластиковую пробку (В).
стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и
смещений машины.
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
4
*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
— оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае
шестигранную красную втулку, расположенную спереди,
аномалии или внутренних утечек.
в центральной нижней части посудомоечной машины,
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным
шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по
устройством New Acqua Stop*, предохраняющим от
часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой
затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
стрелки для ее уменьшения.
(смотрите инструкции по
встроенному монтажу, прилагающиеся к документации)
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Водопроводное и электрическое
подсоединения
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды,
Электрическое и водопроводное подсоединения машины
так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
должны выполняться только квалифицированным техником.
Электрическое подсоединение
Посудомоечная машина не должна давить на трубы или
Перед подсоединением вилки машины к электрической
на провод электропитания.
розетке необходимо проверить следующее:
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением
помощи новых труб. Не используйте б/у трубы.
и соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на
Трубы подачи воды и слива и провод электропитания могут
максимальную потребляемую мощность изделия,
быть направлены вправо или влево для оптимальной
указанную на заводской табличке, расположенной с
установки машины.
внутренней стороны дверцы.
Подсоединение шланга подачи воды
(см. Описание посудомоечной машины);
• К крану холодной воды: прочно привинтите трубу подачи
• напряжение сети электропитания должно соответствовать
воды к крану с резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед
данным на паспортной табличке, расположенной с
закруткой дайте стечь воде до тех пор, пока она не
внутренней стороны дверцы машины;
станет прозрачной во избежание засорения машины
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной
нечистотами.
вилкой изделия. В противном случае поручите замену
• К крану горячей воды: если в вашем доме централизованная
вилки уполномоченному технику
(см. Техническое
система отопления, посудомоечная машина может быть
обслуживание)
; не используйте удлинители и тройники.
запитана горячей водой из водопровода, если температура
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы
воды не превышает 60°C.
провод электропитания и электророзетка были легко
Привинтите трубу к крану, как описано выше для
доступны.
подсоединения холодной воды.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной,
следует обратиться в специализированный магазин или к
Если сетевой кабель поврежден, во избежание опасности
уполномоченному сантехнику
(см. Техническое
поручите его замену производителю изделия или
обслуживание)
.
уполномоченному Центру технического обслуживания.
(См.
Техническое обслуживание)
Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технические данные
(см. сбоку)
.
3
02:51
Посудомоечная машина INDESIT
05:26
Посудомоечная машина INDESIT DFG 262
01:05
Обзор посудомоечной машины Indesit DFG 15B10 EU
04:15
Посудомоечная машина INDESIT DSR 15B3 | Отзыв и обзор
07:46
ВЫПУСК 21 ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА Indesit DSR 15B3 RU ОБЗОР ОТ ТЕХНЫЧА
02:51
Indesit Dishwasher DFG15B1 Review | ao.com
26:57
Indesit DFG15B1 Dishwasher Review
13:26
ОНЛАЙН ТРЕЙД.РУ — Посудомоечная машина полноразмерная Indesit DIF 04B1 EU Код товара: 1001688
1
Mode d’emploi
Sommaire
Fiche de produit, 2
Précautions et conseils, 3-4
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Service
Installation, 5-6
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Transport
Description de l’appareil, 7
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 8-9
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Clayettes rabattables
Régler la hauteur du panier supérieur
Vaisselle non appropriée
Mise en marche et utilisation, 10
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Programmes, 11
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 12
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 13
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Anomalies et remèdes, 14
DFG 15B10
LAVE-VAISSELLE
Français, 1
FR
Українська, 29
KZ
Қазақша, 41
UA
Русский, 15
RU
AR
FA
54 ،ةيبرعلا
67 ،یسراف
2
FR
Fiche de produit
Marque
INDESIT
Modèle
DFG 15B10
Capacité nominale dans un environnement standard (1)
13
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)
A+
Consommation d»énergie par année en kWh (2)
295.0
Consommation dȎnergie du cycle de lavage standard en kWh
1.04
Consommation d»energie en mode «off» en W
0.5
Consommation d»energie en mode «on» en W
5.0
Consommation d»eau par an en litres (3)
3080.0
Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)
A
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
190
Durée du mode «on» en minutes
10
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
51
Encastrable
Non
Remarque
1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une
vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le
cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
Fiche de produit
FR
3
*
Présent uniquement sur certains modèles.
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces consignes sont fournies pour des
raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, s’assurer qu’il
accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles fournissent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation
et la sécurité de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
ou autres applications similaires, telles que :
— lieux aménagés en espace cuisine pour le
personnel de magasins, bureaux et autres lieux
de travail ;
— fermes ;
— utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou
autres locaux de type résidentiel ;
— chambres d’hôtes.
Sécurité générale
• Cet électroménager n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés par un adulte
pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à
usage domestique, il ne doit être utilisé que par
des adultes et selon les instructions reportées
dans cette notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même
dans un endroit protégé, car il est extrêmement
dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche
de la prise de courant avant d’effectuer tous
travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter une
réparation.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de
buter contre elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de rinçage
hors de la portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales de
manière à ce que les emballages puissent être
recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur
les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains normaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement Le symbole
de la poubelle barrée est appliqué sur tous les
produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une
collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte
des électroménagers usés, prière de s’adresser
au service public préposé ou au vendeur.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand
il est rempli au maximum de sa capacité.
Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le
cycle de Trempage pour éviter la formation de
mauvaises odeurs
(voir Programmes)
.
• Sélectionner un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure, consulter
pour cela le Tableau des programmes :
— pour de la vaisselle normalement sale, choisir
le programme Eco (économique), il limite la
quantité d’eau et d’électricité utilisée.
— pour une quantité réduite de vaisselle, choisir
l’option Demi-charge
*
(voir Mise en marche et
utilisation).
• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit
des tranches horaires à prix réduit, effectuer
les lavages pendant ces heures creuses.
L’option Départ différé
*
(voir Mise en marche
et utilisation)
peut vous aider à organiser vos
lavages dans ce sens.
4
FR
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits
de lavage sans phosphates et sans chlore, plus
indiqués pour la protection de l’environnement.
• Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures
avoisinant 50°C, les produits de lavage aux
enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir
les mêmes résultats qu’à une température de
65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, il faut
tenir compte des indications du fabricant, de
la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle
et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments
qui altèrent l’équilibre de la nature.
Avant d’appeler le service d’assistance
technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-
même
(voir Anomalies et remèdes).
• Faire repartir le programme pour s’assurer que
l’inconvénient a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
Service
Installation, Mise en place et mise à niveau, Raccordements eau et électricité
Страница 5
- Изображение
- Текст
FR
5
*
Présent uniquement sur certains modèles.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et
contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu
*
(voir feuille de montage)
.
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant
jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime
tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4
*
. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas
et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.
(voir feuille
d’instructions jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble
d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• A une prise d’eau froide : bien visser le tuyau d’amenée à
un robinet à embout fileté 3/4 gaz ; avant de visser, faire
couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d’eau chaude : en cas d’installation de chauffage
centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté
avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Assistance)
.
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir
ci-contre)
.
Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite
d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-
dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle (A).
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de
l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
— est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop
*
, qui garantit contre tout
risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée
de l’eau.
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car
il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer
que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la
contre-porte
(voir chapitre Description du lave-vaisselle) ;
• a tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte ;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voir Assistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-
vente.
(Voir Assistance)
Installation
6
FR
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 60 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
13 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
— 2006/95/EC (Basse Tension)
— 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
Ruban anti-condensation
*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Après l’installation, enlever les chevilles placées sur les paniers
et les élastiques de blocage sur le panier supérieur (le cas
échéant).
Juste avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le
réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de
rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau
déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau (voir Produit
de rinçage et sel régénérant). — Après remplissage du réservoir
à sel, le voyant SEL* s’éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips
(selon
le modèle de lave-vaisselle
) qui signalent que la commande
a été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de
commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes,
flasher ou être en fixe.
(selon le modèle de lave-vaisselle)
.
Affichage d’informations utiles concernant le type de cycle
sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc…. etc…
*
Présent uniquement sur certains modèles.
FR
7
Vue d’ensemble
Description de l’appareil
***
Uniquement pour modèles « tout intégrable »
*
Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
1.
Panier supérieur
2.
Bras de lavage supérieur
3.
Clayettes rabattables
4.
Réglage hauteur du panier
5.
Panier inférieur
6.
Bras de lavage inférieur
7.
Filtre lavage
8.
Réservoir à sel
9.
Bacs à produit de lavage, réservoir à produit
de rinçage et dispositif Oxygène Actif
*
10.
Plaque signalétique
11.
Bandeau de commandes
***
Tableau de bord
Touche et voyant
Départ/Pause
Touche On-Off/Reset
Bouton sélection programmes
Voyant sel
Voyant lavage
Voyant séchage
Voyant fin de programme
8
FR
Charger les paniers
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l’eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers
et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties
concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l’eau
d’atteindre toutes les surfaces et de s’écouler complètement.
Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux
ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits
objets dans le panier à couverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendance à retenir les gouttes d’eau et leur degré de séchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en
céramique ou en acier.
Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
de manière à ce qu’ils ne risquent pas de se déplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de
lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et
les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence, sur les côtés du panier.
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d’eau
sont plus énergiques et permettent d’obtenir de meilleures
performances de lavage.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables
*
, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour
pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures
permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts
non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie
avant du panier inférieur.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, soucoupes, saladiers bas.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs
rabattables
*
, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger
des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des
coupes et autres récipients pour aliments.
*
Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier
au point de vue nombre et emplacement.
Régler la hauteur du panier supérieur Pour faciliter le ran…
Страница 9
- Изображение
- Текст
FR
9
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier
est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Si le panier est équipé de Lift-Up
*
(voir figure)
, soulever le panier
en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour
revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (A) sur les
côtés du panier et l’aider à descendre vers le bas.
Vaisselle non appropriée
• Couverts et vaisselle en bois.
• Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
• Parties en matière synthétique ne résistant pas à la
température.
• Vaisselle en cuivre ou en étain.
• Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent
de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certains types de verre (les objets en cristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle
Causes :
• Type de verre et procédé de fabrication du verre.
• Composition chimique du produit de lavage.
• Température de l’eau du programme de rinçage.
Conseils :
• N’utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle.
• Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus
rapidement possible après la fin du programme.
Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en
position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante
dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d’exploiter
au mieux l’espace des clayettes et des secteurs rabattables en
créant plus de place de rangement vers le haut.
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs
différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans
le panier.
Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les
clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les
fentes prévues à cet effet.
Plateau range-couverts
*
Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau
coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou
les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de
la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures
performances de lavage.
Le plateau à couverts est amovible.
(voir figure).
Avant de charger le plateau, assurez-vous que les supports
sont solidement accrochés au panier supérieur.
(voir figure).
*
Présent uniquement sur certains modèles.
Mise en marche et utilisation, Charger le produit de lavage, Mettre en marche le lave-vaisselle
Страница 10
- Изображение
- Текст
10
FR
Mise en marche et utilisation
*
Présent uniquement sur certains modèles.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit de
lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au
cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou
liquide.
En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g
(produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En
cas d’utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau,
réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les
instructions reportées sur l’emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser
aux services d’aide aux consommateurs des fabricants de
produits de lavage.
Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner
le dispositif d’ouverture « A »
Introduire le produit de lavage dans le bac « B » bien sec. La
quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit
être placée directement dans la cuve.
1. Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des
programmes pour introduire une quantité appropriée.
Dans le bac B, un indicateur de niveau indique quelle est la
quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant
être utilisée pour chaque cycle.
2. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
3. Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en
le poussant vers le haut jusqu’à enclenchement du dispositif
de fermeture.
Le distributeur à produits de lavage s’ouvre automatiquement
selon le programme, au moment voulu.
En cas d’utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser
l’option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de
manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et
de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la
main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser
des résidus de mousse en fin de cycle.
L’utilisation de tablettes de lavage n’est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l’option TABLETTES
MULTIFONCTIONS.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage
optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du
liquide de rinçage et du sel.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF pour allumer l’appareil.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage
(voir « Charger
le produit de lavage »).
4. Charger les paniers
(voir Charger les paniers)
et fermer la
porte.
5. Sélectionner le programme désiré en tournant le bouton
SÉLECTION PROGRAMME : amener le repère sur le bouton en
face du numéro ou du symbole du programme. Le voyant de la
touche MARCHE/PAUSE s’allume.
6. Sélectionner les options de lavage
*
(voir Options et
Programmes Spéciaux).
7. Appuyer sur la touche MARCHE pour démarrer, le voyant
cesse de flasher et passe au fixe. Le voyant correspondant au
lavage s’allume pour signaler le démarrage du programme.
8. A la fin du programme, la touche FIN s’allume (lumière fixe).
Eteindre l’appareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer
le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par
celui du bas.
— Pour réduire sa consommation d’énergie, la machine
s’éteint automatiquement dans certaines conditions de
non-utilisation prolongée.
PROGRAMMES AUTO
*
: un capteur spécial qui équipe
certains modèles de lave-vaisselle peut évaluer le
degré de salissure et sélectionner le lavage le plus
efficace et le plus économique.
La durée des programmes
Auto peut varier du fait de l’intervention du capteur.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer
: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis
rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche
ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les
options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Pause, ouvrir la porte en faisant
attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la
vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Pause : le cycle
redémarre après un bip prolongé.
En cas de sélection d’un départ différé, une fois le compte
à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste
en Pause.
Toute pression sur la touche Marche/Pause pour mettre
l’appareil en pause, stoppe le programme.
Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est
possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il
a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.