Олео мак спарта 38 инструкция по применению

« Вернуться к списку товаров

Триммеры в той же ценовой категории:

Триммер аккумуляторный Monferme 21317M

Monferme 21317M

Цена: 22 760 р

Аккумуляторный триммер Makita BC300LDZ (без аккумулятора и ЗУ)

Makita BC300LDZ (без аккумулятора и ЗУ)

Цена: 21 170 р

Триммер Makita DUR368LZ без АКБ, ЗУ

Makita DUR368LZ без АКБ, ЗУ

Цена: 24 090 р

Триммер Stanley SFMCSTB933M-QW

Stanley SFMCSTB933M-QW

Цена: 24 520 р

Триммер Makita DUR368AZ без АКБ. ЗУ

Makita DUR368AZ без АКБ. ЗУ

Цена: 25 990 р

Триммер Denzel CBC350-36 [58720]

Denzel CBC350-36 [58720]

Цена: 22 080 р

Код: 39709

Извините, товара сейчас нет в наличии

Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] — фото 1 / 3

Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] — фото 3 / 3
Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] — фото 4 / 3



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Сравнить

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

28.03.2023
Скидка на продукцию бренда «TOR»

22.02.2023
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

13.02.2023
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Триммер:

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (0)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T].

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T]. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

  • Страница 1 из 73

    HΣ S Σ E H Õ THP RUÇ N T Y UZU S Σ V N I I A KA DE KIL Σ L M H A I Σ AN PH ANU L X L M O U P IΔI NK P I A E P R А ЦИ I ΓΧ Т T E А ЛУ GR RLU П TÍ I O С Ž T CJI ЭК U O A O M О W P ЯП SER TR DK И N 3) O Ц O V К K У I m NÁ Р c I Т ŁUG (40.2 CZ S ИНС B 4 4 AO J UK A C T K R RUS RU A T S P S IN 3 PL (3 8

  • Страница 2 из 73

    INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as

  • Страница 3 из 73

    P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO ______________________ 74 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS UTILIZAÇÃO _______________________ 102 ÚVOD ______________________________ 74 POUŽITÍ ____________________________ 103 MANUTENÇÃO _____________________ 118 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A ÚDRŽBA

  • Страница 4 из 73

    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI PL P 1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 — Utilize calçado protector e luvas

  • Страница 5 из 73

    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI PL VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI 9 P 78910 11 12

  • Страница 6 из 73

    COMPONENTES DA ROÇADORA 1 — Sistema de correia 9 — Punho 2 — Interruptor de paragem 10 — Tubo de transmissão do motor 11 — Protecção 3 — Protecção da panela de 12 — Disco/Cabeça de fio de escape nylon 4 — Vela 13 — Sistema de suporte 14 — Pega do cordão de 5 — Filtro de ar arranque 6 — Tampa do

  • Страница 7 из 73

    NOTE: 79

  • Страница 8 из 73

    1 2 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro,

  • Страница 9 из 73

    Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ 10 — Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα. 11 — Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας τον κινητήρα. Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή

  • Страница 10 из 73

    2 1 Português Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná,

  • Страница 11 из 73

    Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 11 12 13 14 15 — 16 — 17 18 19 20 21 22 23 — 24 25 — и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или разрывов немедленно замените фрезу. Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). Используйте

  • Страница 12 из 73

    1 3 2 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas

  • Страница 13 из 73

    5 4 7 6 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si

  • Страница 14 из 73

    1A 1B 1C 2B Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1 A-B-C) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: utilize a protecção

  • Страница 15 из 73

    2B Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B-C) Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A-B) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte

  • Страница 16 из 73

    9A 9B 11 10 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie a cavilha que vai bloquear a cabeça (L) no seu orifício (H) e aperte à mão, no sentido contrário aos ponteiros do relógio,

  • Страница 17 из 73

    12 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVÝMI STRUNAMI (obr. 9 A-B) Nasaďte horní unašeč (F). Do příslušného otvoru zasuňte čep (H) zarážky hlavy (L) a utáhněte pouze ručně hlavu (N) směrem doleva (proti směru hodinových ručiček). УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ (Рис.

  • Страница 18 из 73

    SPARTA 38 S — 44 S 16A 16B 17A 17B Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à Μια σωστη ρυθμιση της ζωνης επιτρεπει στον roçadora ter um bom equilíbrio e

  • Страница 19 из 73

    18A 18B Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOÂCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. РЕМНИ Правильно используйте ремни бензокосы для установки баланса и распределения

  • Страница 20 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina

  • Страница 21 из 73

    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO ТОПЛИВО PALIWO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 20). ВНИМАНИЕ! Бензин

  • Страница 22 из 73

    BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ BENZIN — BENZÍNU БЕНЗИН — BENZYNY p.n. 4175158 23 24 l 1 5 10 15 20 25 25 OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ OLEJE — МАСЛО — OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)

  • Страница 23 из 73

    27 28 29 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 23).

  • Страница 24 из 73

    31 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή

  • Страница 25 из 73

    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или

  • Страница 26 из 73

    35 36 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.

  • Страница 27 из 73

    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od

  • Страница 28 из 73

    39 40 41 42 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). S — Puxar a alavanca de acelerador (B) e colocá-la em semi-aceleração coloque o interruptor (A, Fig. 40) na posição ; solte a

  • Страница 29 из 73

    43 44 45 Česky Русский Polski STARTOVÁNÍ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ Заполните карбюратор, нажимая на кнопку (А, рис. 39). S — Оттяните рычаг акселератора (В) и положении половины ускорения переключением выключателя (А, Рис. 40) в положение ; отпустите рычаг (В). TWIN — Переведите

  • Страница 30 из 73

    47 48 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 47-48) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP.

  • Страница 31 из 73

    Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 47-48) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите рычаг

  • Страница 32 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από το ύψος του εδάφους ή με το

  • Страница 33 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE vědomi možnosti odskočení křovinořezu. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky. UPOZORNĚNÍ: Jestliže se

  • Страница 34 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Nunca se incline sobre a protecção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas presentes e

  • Страница 35 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE přihlížejících. Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy chraňte zrak. Nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít nástroje. Kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám

  • Страница 36 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι καλά ρυθμισμένος. Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σας. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τέρμα γκάζι στο ξεκίνημα της κοπής με τη λεπίδα. • Χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερές

  • Страница 37 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE 4. Před přechodem na jiné místo vypněte motor. 5. Křovinořez nikdy nepokládejte na zem, jestliže motor běží. • Vždy používejte správné vybavení. • Zkontrolujte, zda je vybavení dobře seřízené. • Pečlivě si práci naplánujte. • Vždy začněte

  • Страница 38 из 73

    51 52 53 54A Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Comece pela extremidade da área mais fácil e desbrave um espaço aberto para começar a trabalhar. • Trabalhe sistematicamente para trás e para a frente, desbastando uma largura de cerca de 4-5 m em cada passagem. Desta forma, o

  • Страница 39 из 73

    54B • • • • • Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Расчистка подлеска • Прежде, чем начать расчистку, проверьте участок работы, тип почвы, уклон поверхности, наличие камней, ям и т.д. • Начинайте с самого легкого участка, расчистив на нем пространство, которое будет исходным

  • Страница 40 из 73

    59 60 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Χρησιμεύει για να εμποδίζει τη λεπίδα να κτυπά στο έδαφος. solo. • Reduza o risco do material encravar à volta da lâmina • Μειώστε τον κίνδυνο να τυλιχτούν υλικά γύρω από τη λεπίδα ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες: seguindo estas instruções:

  • Страница 41 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE • Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k ochraně kotouče před dotykem země. • Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů: 1. Vždy pracujte na plný plyn. 2. Při vratném pohybu se vyhněte již posečené trávě. •

  • Страница 42 из 73

    63 64A 64B Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του κορδονιού. İKAZ: Bu teknik, kordon üzerindeki aşınmayı arttırır. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς alimentada

  • Страница 43 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sekání se struna více opotřebovává. земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.60, cтр. 112). • Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí

  • Страница 44 из 73

    68 67 69 70 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Desbaste de florestas usando uma lâmina de serra (apenas para BC 360 4T) • O risco de contragolpe aumenta com o tamanho dos troncos. Por isso, deve evitar cortar com a área da lâmina entre as 12 horas e as 3 horas (Fig.67). • Para

  • Страница 45 из 73

    71 Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž. • Riziko zpětného rázu se zvyšuje s větším průměrem řezané dřeviny. Neměli byste proto řezat s úhlem pilového nože mezi 12. a 3. hodinou (podle ciferníku) (obr. 67). • Aby dřevina padla

  • Страница 46 из 73

    72 73 74 75 Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 75). 2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples (Fig. 76). 3. Para manter o equilíbrio,

  • Страница 47 из 73

    76 77 78 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 75). 2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 76).

  • Страница 48 из 73

    80 81 Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ CABEÇA DE FIO DE NYLON ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΪΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de Χρησιμοποιείτε πάντα την ίδια αρχική διάμετρο origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 82). καλωδίου νάιλον για να μην υπερφορτώσετε τον Fig. 83

  • Страница 49 из 73

    84 85 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ Во избежание перегрузки двигателя используйте лескутолькотогожедиаметра,которыйпредусмотрен для данного кустореза (Рис. 82). Рис. 83 Для того, чтобы выпустить леску, следует слегка прижать головку кустореза к

  • Страница 50 из 73

    88 89 90 91 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ — Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην

  • Страница 51 из 73

    92 93 95 94 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! — Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием.

  • Страница 52 из 73

    96 97 H – Parafuso de reg. máxima L – Parafuso de reg. ralenti T – Sistema ralenti H – Šroub nastavení plného výkonu L – Šroub nastavení bohatosti směsi T – Sefiizovací šroub otáček volnoběhu Η – Βιδα ρυθμισης μεγιστου L – Βιδα ρυθμισης ρελαντι Τ – Ρελαντι H — Винт рeгулирoвки нa мaксимум L — Винт

  • Страница 53 из 73

    98 99 100 Česky Русский Polski ÚDRŽBA — PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA — TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. KARBURÁTOR Před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový

  • Страница 54 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM — MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede

  • Страница 55 из 73

    Česky Русский Polski ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР

  • Страница 56 из 73

    102 103 104 105 Português Ελληνικά ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI — Siga atentamente as regras de manutenção descritas. — Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. — Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação. — Tire os freios que bloqueiam o

  • Страница 57 из 73

    104 106 107 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE — Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. — Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. — Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby nezrezavěl. — Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete a

  • Страница 58 из 73

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada — Κυβισμóς − Motor Kapasitesi — Objem válce — Объем — Pojemnośç silnika cm3 PL 36.2 Sparta 38 DANE TECHNICZNE 36.2 36.2 40.2 Sparta 38 S Sparta 38 FE Sparta 44 kW 1.6 N. rot./min mínima — Αρ.

  • Страница 59 из 73

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Combinações de barras e correntes recomendadas — Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας — Önerilen uç ve zincir kombinasyonları — Doporučené kombinace lišt a řetězů — Рекомендуемые комбинации шин и цепей —

  • Страница 60 из 73

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL SPARTA 38 Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность —

  • Страница 61 из 73

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DANE TECHNICZNE SPARTA 44 SPARTA 44 S 100.0 98.0 100.0 98.0 100.0 98.0 1.5 1.6 1.5 1.6 1.5 1.6 113.0 107.0 113.0 107.0 113.0 107.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 dB (A) LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO

  • Страница 62 из 73

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa

  • Страница 63 из 73

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º Ελληνικα Türkçe Polsky συμμορφούται με το μοντέλο που διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. Česky

  • Страница 64 из 73

    Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Limpar no final do dia de trabalho Controlos (interruptor de ignição, alavanca de arranque, Verificar o funcionamento botão do acelerador, bloqueio do botão) Depósito de combustível Filtro de combustível e tubos Inspeccionar (fugas, fendas e

  • Страница 65 из 73

    Bakım Tablosu Tüm Makine Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz Kontroller (Ateşleme Sivici, Takoz Kolu, Gaz Tetiği, Tetik İşletimi Kontrol Ediniz Kilidi) Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Yakıt Tankı Yakıt filtresi ve boruları

  • Страница 66 из 73

    Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) Прочистите по окончании рабочего дня Органы управления (Переключатель зажигания, Рычаг Проверьте работоспособность воздушной заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте (на утечки, трещины и износ) Топливный бак Прочистите Проверьте

  • Страница 67 из 73

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από

  • Страница 68 из 73

    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi

  • Страница 69 из 73

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины.

  • Страница 70 из 73

    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição

  • Страница 71 из 73

    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Záruční podmínky platí tak, jak jsou popsány v záručním listĕ prodejce. Servis v České republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své dealery.

  • Страница 72 из 73

    P — ATENÇÃO! — Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR — ΠΡΟΣΟΧΗ! — Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του. TR — DİKKAT! — Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ — UPOZORNĚNÍ! — Tento návod by měl být

  • Страница 73 из 73
    • Главная
       | 

    • Техника для кошения и ухода за газоном
       | 

    • Бензокосы и триммеры
       | 

    • Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 (PRC, 36.3 см3, 1.8 л.с., леска 2,4 мм + 3T нож, 7,1 кг)
       | 

    • Преимущества

    Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 разработана для требовательных пользователей, ждущих от машины улучшенного соотношения между удобством эксплуатации и рабочими характеристиками.

    Преимущества бензокосы Oleo-Mac Sparta 38:

    • Система виброгашения — Обеспечивает комфортную работу оператора, благодаря изоляции рукоятки от двигателя и резиновым амортизаторам. Вибрация сведена к минимуму.
    • Большой маховик — Служит для более эффективного охлаждения двигателя, в том числе при высоких температурах.
    • Алюминиевая штанга — Уменьшает вес изделия. Внутри штанги установлены бронзовые подшипники скольжения не позволяющие валу привода редуктора вибрировать. Штанга не подвержена ржавчине.
    • Стальной вал — Позволяет применять косу не только для кошения обычной травы, но и при установке на нее ножа, косить жесткий сухой сорняк, тростник.
    • Коленчатый вал из кованой стали — Обеспечивает долгий срок службы.
    • Праймер — Система подкачки топлива. Создает стабильный, холодный запуск бензинового триммера, после заправки нового топлива или после продолжительного простоя.
    • Легкий доступ к воздушному фильтру — Упрощает техобслуживание, не требует применения специального инструмента.
    • Универсальная рукоятка управления — Дает возможность контролировать число оборотов двигателя, исключает случайное нажатие на курок газа, в экстренных случаях позволяет моментально заглушить двигатель.
    • Алюминиевая трансмиссионная трубка и стальная внутренняя тяга толщиной 8 см обеспечивают передачу максимальной мощности от двигателя на устройство резки и низкий уровень вибраций.
    • Поролоновый фильтр обеспечивает отличную защиту двигателя даже при работе на сильно запыленных участках.

    • Производители
    • Oleo-Mac
    • Техника для кошения и ухода за газоном Oleo-Mac
    • Бензокосы и триммеры Oleo-Mac
    • Бензокосы Oleo-Mac
    • Sparta 38

    Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38

    Технические характеристики Oleo-Mac Sparta 38

    • Срок гарантии

      2 + 2 года

    • Производитель

    • Применение

      Полупрофессиональное

    • Максимальная мощность (л.с.)

      1,8

    • Объем двигателя (см3.)

      36.3

    • Вес (кг.)

      7,1

    • Объем топливного бака (л.)

      0.87

    • Родина бренда

      Италия

    • Страна сборки

      Китай

    • Штанга

      Прямая


    Снят с производства

    Данный товар снят с производства или отсутствует в продаже.

    Доставка:

    расчёт…


    Москва

    Габариты и вес товара не заполнены. Обратитесь к менеджеру для расчета доставки.

    стоимость ориентировочная и может незначительно измениться после уточнения адреса

    Скачать документацию для:

    Документация для Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38

    Внешний вид, цветовая гамма, технические характеристики и комплектация могут быть изменены
    производителем без уведомления, уточняйте сведения на момент покупки и оплаты. Вся информация на сайте о
    товарах носит справочный характер и не является публичной офертой в соответствии с пунктом 2 статьи 437
    ГК РФ.

    Спасибо за заказ!

    Ошибка!

    В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами.

    Купить дешевле

    Садовые механизмы

    Артикул:

    Спасибо за заказ!

    Ошибка!

    В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами.

    Только в магазине Садовые механизмы

    3д-товары

    Видео-обзоры и 3D изображения для большинства товаров.

    Доставка

    Доставка техники в сборе прямо на дачу.

    Оплата

    Заведем и продемонстрируем работу техники при доставке и ДО оплаты.

    Рассрочка

    Рассрочка покупки от банков Тинькофф и Сбер.

    Доставка по всей России

    Доставим технику по всей России транспортной компанией.

    Официальный дилер

    Официальный дилер лучших брендов России, Европы, Азии и США.

    Торговые площади

    Собственные торговые площади более 500 м2

    Тестирование техники

    Уникальная комната тестирования техники STIHL. Самый большой ассортимент товаров этого бренда.

    Сервисный центр

    Сервисный центр и заказ запчастей на бренды и технику из нашего ассортимента.

    Постгарантийное обслуживание

    Постгарантийное обслуживание техники.

    Ошибка в описании?
    Выделите ее и нажмите

    Отзывы о нашей работе

    Мы стремимся быть максимально удобными для Вас, обеспечить достойный уровень сервиса, и высокую компетенцию
    специалистов.

    Любые Ваши комментарии, предложения и пожелания не останутся без внимания.

    С Вашей помощью «Садовые механизмы» станут лучше. Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на
    Яндекс.Маркете.

    Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на Яндекс.Маркете

    Глохнет Двигатель Шумит Двигатель Повышенная Вибрация В Процессе Работы Свистящий Звук В Процессе Эксплуатации Оставляет Неровный Срез Травы Мотор Не Заводится Глохнет Двигатель Титан Пек 10 380 Все Работает Но Не Крутитсяголовка С Леской Лесник 254 Как Снять Стартер Выдвинулся Ротор Трава Набилась В Щель Между Крыльчаткой И Корпусом И Выдавила Головку (С Ротором) От Корпуса На 12Мм (Вместе С Подшипником). Назад Вставляется, Но Не Держится, Опять Выходит И Теряет Контакт Со Щётками. Ремень Привода Порвался Ремень Привода. Напишите Характеристики Ремня, Размеры И Данные,Чтобы Можно Было Хоть Где То Заказать. На Ремне Маркировки Никакой. Замена Лески Диаметр Лески, Длина Лески, Порядок Намотки Не Передается Вращательный Момент С Двигателя На Привод Неразвивает Обороты, Глохнет. Работает Только На Холостых . При Добавлении Смеси Начинае Дымить И Глохнет . Металическая Шпулька В Катушке Треснула Со Временем-Замена Ее Глохнет Двигатель У Castelgarden R 484 Глохнет Двигатель При Нагреве, Свеча В Копоти, Меняю На Новую Опять Работает Потом Глохнет Замена Шнура Стартера Замена Шнура Стартера Мотор Не Набирает Обороты Не Набирает Обороты,На Свече Копоть Чёрная Как Нагреется Двигатель Не Заводится Остывает Ночь Потом Можно Завести Лесник 305 Постоянно Вращается Катушка, При Любых Оборотах Двигателя. Постоянно Вращается Катушка, При Любых Оборотах Двигателя. Не Набирает Обороты Стреляет В Выхлоп Лопнула Пружина Возврата Шнура. Как До Нее Добраться? Шнур Не Возвращается А Исходное Положение. Лопнула Пружина Возврата Шнура. Как До Нее Добраться? Шнур Не Возвращается А Исходное Положение. Большие Обороты Двигателя Заводится Хорошо,Развивает Большие Обороты,Тросик Не Заедает , Я Думаю,Что Сальннники Кол. Вал. Пропускают. Она У Нас Вылетила Катушка Вылетила Ка Тушка Вмести С Штирем Замена Катушки Подскажите Какие Катушки Подойдут Для Данного Триммера, Для Покупки Греется Место Соединения Гибкого Вала С Муфтой Ремонт Привода Движения Вдруг Отвалился Шкив Привода «Мотор-Корпус» На Корпусе. Замена Сальника Коленчастого Вала Течет Масло С Картера Постоянное Вращение Катушки Чушь Не Пишите Какой Шатун? Это Электрический Триммер. Идите В Школу.. Расстрелять Модератора! Однозначно.. При Запуске Мотокосы Шнур Стартера Не Возвращается Назад Зубр Згкэ-32-1000 Свободно Крутится Нож Для Чего В Топливном Бачке Третий Бензопровод ~Проворачивается Колено При Скашивании, Не Держит Деталь,Которая Соединяет Колено С Мотором Hitachi Cg25Sc Греется Двигатель Через 15 Мин Работы Разрушение Гнезда Для Шпульки Как Снять — Отсоединить От Двигателя- Блок, В Котором Находится Гнездо Для Шпульки? Gtg400 Намотало Леску Электрический Двигатель Не Набирает Номинальных Оборотов,Искрение Коллектора По Бокам Во Время Косьбы Снизились Обороты,Дыма Не Было.отсоединил Привод Головки,Но Двигатель Не Развивает Обороты На Холостом Ходу. Двигатель Патриот Pt 1132E Движок Гудит, Но Не Крутится Как Снять Катушку Как Снять Катушку Для Замены, Не Откручивается Верхняя Крышка, Заело, Как По-Другому Кнопка Не Включает Мотор Надлом В Клавише Пуска

    Loading…

    Oleo-mac SPARTA 38 User Manual

    KILAVUZU

    TIRPAN

    KULLANIM

    ЭКСПЛУАТАЦИ

    IKONSERWACJI

    )

    3

    2

    cm

    44

    .

    (40

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

    Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora.

    N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia o presente manual.

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ

    Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.

    ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.

    ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ

    Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.

    NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.

    PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ

    Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.

    Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ

    Дляправильногоиспользованиякустореза,воибежаниенесчастныхслучаев,нельзяначинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.

    ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.

    TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH

    Przed przystàpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścià niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególnościzzasadamibezpieczeństwa.Instrukcjazawierawyjaśnieniadotyczàcedziałaniaróżnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.

    UWAGA!Opisyorazilustracjezawartewniniejszejinstrukcjiniezawszedokładnieodzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.

    ATENÇÃO !!!

    ΠΡΟΣΟΧΗ !!!

    RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ

    NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,

    ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ

    ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR

    ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ

    ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL

    ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ

    DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A

    ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.

    85 dB (A)

    85 dB (A)

    DİKKAT!!!

    POZOR!!!

    İŞİTME KAYBI RİSKİ

    NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU

    NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI

    PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE

    SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK

    OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ

    85 dB (A)

    HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ

    VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.

    85 dB (A)

    ВНИМАНИЕ!!!

    UWAGA!!!

    ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА

    ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU

    При нормальных условиях эксплуатации уровень

    W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA

    шума от этой машины превышает

    URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE

    85 dB (А)

    OPERATORA NA DZIENNY POZIOM

    HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ

    используйте защитные средства

    85 dB (A)

    74

    P

    INDICE

    CZ

    OBSAH

    INTRODUÇÃO ______________________

    74

    UTILIZAÇÃO _______________________

    102

    ÚVOD ______________________________

    74

    POUŽITÍ____________________________

    103

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS

    MANUTENÇÃO _____________________

    118

    VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A

    ÚDRŽBA ___________________________

    119

    DE SEGURANÇA _______________________

    76-77

    ARMAZENAGEM ____________________

    126

    BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____

    76-77

    SKLADOVÁNÍ _______________________

    127

    COMPONENTES DA ROÇADORA ______

    78

    DADOS TECNICO ___________________

    130

    SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________

    78

    TECHNICKÉ ÚDAJE __________________

    130

    NORMAS DE SEGURANÇA ___________

    80

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___

    134

    PRAVIDLA BEZPEČNOSTI_____________

    82

    ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________

    136

    MONTAGEM ________________________

    86

    TABELA DE MANUTENÇÃO___________

    136

    MONTÁŽ ___________________________

    87

    TABULKA ÚDRŽBY __________________

    137

    PARA DAR PARTIDA _________________

    92

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________

    139

    SPOUŠTĚNÍ _________________________

    93

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________

    139

    PARAGEM DO MOTOR _______________

    102

    CERTIFICADO DE GARANTIA ________

    142

    VYPNUTÍ MOTORU __________________

    103

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY________________

    143

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

    COДЕРЖАНИЕ

    GR

    RUS

    UK

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________

    74

    ΧΡΗΣΗ _____________________________

    102

    ВВEДEНИE _________________________

    74

    ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________

    103

    ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________

    118

    ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ

    ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____

    119

    ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________

    76-77

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ______________________

    126

    И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________

    76-77

    XРАНЕНИЕ _________________________

    127

    ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ

    78

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________

    130

    ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________

    78

    ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __

    130

    ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________

    80

    ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________

    134

    МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______

    82

    ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ______

    136

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________

    86

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________

    136

    СБОРКА ___________________________

    87

    ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____

    138

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________

    92

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ____

    139

    ВКЛЮЧEНИE _______________________

    93

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _

    140

    ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________

    102

    ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________

    142

    ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________

    103

    ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______

    143

    İÇİNDEKİLER

    SPIS TREŚCI

    TR

    PL

    GİRİŞ_______________________________

    74

    KULLANIM _________________________

    102

    WPROWADZENIE____________________

    74

    UŻYTKOWANIE _____________________

    103

    SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN

    BAKIM _____________________________

    118

    ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ

    KONSERWACJA______________________

    119

    AÇIKLAMALARI _____________________

    76-77

    MUHAFAZA_________________________

    126

    PRZED ZAGROŻENIAMI ______________

    76-77

    PRZECHOWYWANIE _________________

    127

    MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _____

    78

    TEKNİK ÖZELLIKLER ________________

    130

    KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____

    78

    DANE TECHNICZNE _________________

    130

    GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________

    81

    UYGUNLUK BEYANI _________________

    136

    NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________

    83

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________

    136

    MONTAJ____________________________

    86

    BAKIM TABLOSU ____________________

    137

    MONTAŻ ___________________________

    87

    TABELA KONSERWACJI_______________

    138

    ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________

    92

    PROBLEM GİDERME _________________

    139

    URUCHAMIANIE ____________________

    93

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______

    140

    MOTOR DURDURULMASI ____________

    102

    GARANTI SERTIFIKASI _______________

    142

    ZATRZYMANIE SILNIKA______________

    103

    CERTYFIKAT GWARANCYJNY_________

    143

    75

    p

    EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA

    CZ

    VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

    ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

    GR

    RUS

    UK

    ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI

    TR

    SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI

    PL

    P

    1

    5

    2

    GR

    3

    6

    4

    TR

    1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.

    3 — Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.

    4 — Preste atenção ao lançamento de objectos. 5 — Manter as pessoas a 15 m de distáncia.

    6 — Tenha em particular atenção o efeito de contragolpe. Pode ser muito perigoso.

    1 — Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα.

    2 — Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.

    3 — Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.

    4 — Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.

    5 — Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το σημείο εργασίας.

    6 — Δώτσε ιδιαίτερη στα κλωτσήματα. Μπορεί να είναι επικίνδυνα.

    1 — Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.

    2 — Kask, gözlük ve kulaklık takın.

    3 — Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni giyiniz.

    4 — Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.

    5 — İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.

    6 — Geritepmeolayınaözellikledikkatediniz.Tehlikeliolabilir.

    CZ 1 — Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.

    2 — Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.

    3 — Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.

    4 — Pozor na vymrštěné předměty.

    5 — V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.

    6 — Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného vrhu. Zpětný vrh může být nebezpečný.

    RUS UK 1 — Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.

    2 — Наденьте каску, защитные очки и наушники.

    3 — Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с металлическими или пластмассовыми дисками.

    4 — Обратите внимание на метание предметов.

    5 — Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.

    6— Удeляйтeoсoбoeвнимaниeявлeниюoтдaчи.Oнaмoжeт быть oпaснoй.

    1 — Przed przystàpieniem do użytkowania urzàdzenia należy

    PL

    dokładnie zapoznaç się z instrukcjà obsługi i konserwacji.

    2

    — Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.

    3

    — Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa należy

    zawsze nosiç obuwie robocze oraz rękawice ochronne.

    4

    — Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç przedmioty

    znajdujàce się na powierzchni roboczej. Zachowaç

    ostrożnośç.

    5

    — Osoby postronne powinny znajdowaç się w odległości 15

    m.

    6

    — Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie może być

    niebezpieczne.

    76

    p

    EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA

    CZ

    VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

    ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

    GR

    RUS

    UK

    ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI

    TR

    SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI

    PL

    9

    P7 — Tipo de máquina: ROÇADORA

    8 — Nivel potencia acústica garantido

    9 — Número de série

    10 — Marca CE de conformidade

    11 — Ano de fabrico.

    12 — Velocidade máx. do veio de saída, RPM

    8

    7 —

    Τύπος μηχανήματος: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ

    GR

    7

    8 —

    Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος

    9 —

    Αριθμός σειράς

    10 —

    Σήμα συμμόρφωσης CE

    11 —

    Έτος κατασκευής.

    12 —

    Μέγιστηταχύτηταπεριστροφήςάξοναεξόδου,

    Σ.Α.Λ.

    9

    11

    10

    CZ 7 — Typ stroje: KŘOVINOŘEZU

    8 — Zaručená hladina akustického výkonu

    9 — Sériové číslo

    10 — Značka CE o souladu s předpisy ES

    11 — Rok výroby.

    12 — Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min

    RUS

    UK

    7

    — Тип машины: БЕНЗОКОСЫ

    8

    — Гaрaнтирoвaнныйурoвeньaкустичeскoймoщнoсти

    9

    — Серийный номер

    10 — Марка соответствия требованиям CE

    11 — Год изготовления.

    12 — Максимальная частота вращения выходного вала, об/мин

    TR

    7

    — Makine tipi: MOTORLU TIRPANIN

    7

    — Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ

    PL

    8

    — Garantı edılen akustık güç düzeyı

    8

    — Moc akustyczna gwarantowana

    9

    — Seri numarası

    9

    — Numer seryjny

    10

    — CE uygunluk işareti

    10

    — Symbol zgodności CE

    11

    — Üretim yılı.

    11

    — Rok produkcji.

    12

    12

    -Çıkış şaftının maksimum hızı, Devir

    12

    — Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min

    77

    P

    COMPONENTES DA ROÇADORA

    CZ

    SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU

    1

    — Sistema de correia

    9 — Punho

    1

    -Úchytka ramenního

    10 -Trubka hřídele

    2

    — Interruptor de paragem

    10

    — Tubo de transmissão

    popruhu

    11 -Ochranný štít nástroje

    do motor

    11

    — Protecção

    2

    -Spínač zapalování

    12 -Kotouč/hlava s

    3

    — Protecção da panela de

    12

    — Disco/Cabeça de fio de

    3

    -Kryt tlumiče výfuku

    nylonovými strunami

    escape

    nylon

    4

    -Svíčka

    13 -Popruh

    4

    — Vela

    13

    — Sistema de suporte

    5

    -Vzduchový filtr

    14 -Rukojeť startéru

    5

    — Filtro de ar

    14

    — Pega do cordão

    de

    6

    -Víčko palivové nádrže

    15 -Balonek vstřikovače

    6

    — Tampa do depósito de

    arranque

    7

    -Palivová nádrž

    16 -Páčka sytiče

    combustível

    15

    — Botão de purga

    7

    — Depósitodecombustível

    16

    — Alavanca de arranque

    8

    -Páčka plynu

    17 — Bezpečnostní opěrka

    8

    — Alavanca de acelerador

    17

    — Barra de segurança

    9

    -Rukojeť

    ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ

    ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ

    GR

    RUS

    UK

    1

    -Σύνδεση ζώνης

    10

    -Σωλήνας μετάδοσης

    1 -Одиночный или

    10 — Удлинитель

    2

    -Γενικóς διακóπτης

    11

    -Προστασία ασφάλειας

    двойной ремень

    11 — Защитный чехол

    3

    -Προστασία εξάτμισης

    12

    -Δίσκος/Κεφαλή με

    2 -Выключатель ON/OFF

    12 — Лезвие (бобина с

    4

    -Μπονζι

    νάιλον καλώδιο

    3 -Крышка глушителя

    леской)

    5

    -Φίλτρο αέρα

    13

    -Σύστημα ζωνών

    4 -Moдeль

    13 -Ремни

    6

    -Τάπα ντεπóζιτου

    14

    -Λαβή εκκίνησης

    5 -Воздушный фильтр

    14 -Ручка стартера

    καυσίμου

    15

    -Αντλία προπλήρωσης

    6 -Крышка топливного

    15 -Кнопка праймера

    7

    -Ντεπóζιτο καυσίμου

    16

    -Μοχλός τσοκ

    бака

    16 -Рычаг воздушной

    8

    -Λεβιές επιτάχυνσης

    17

    — Μπαριέρα ασφαλείας

    7 -Топливный бак

    заслонки

    9

    -Χερούλι

    8 — Рукоятка запуска

    17 — Защита от обратного

    9 — Ручка

    хода

    MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI

    KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ

    TR

    PL

    1

    — Askı Bağlantısı

    10 — Şaft

    1

    -Uchwyt pasa nośnego

    napędowego

    2

    — Kontak Düğmesi

    11 — Metal Koruyucu

    2

    -Wyłàcznik zapłonu

    11 Osłona zabezpieczajàca

    3

    — Egzos

    12 — Bıçak/misinalı kafa

    3

    -Osłona tłumika

    12 Tarcza / Głowica z żyłkà

    4

    — Buji

    13 -Askı

    4

    -Âwieca

    nylonowà

    5

    -Filtr powietrza

    13 -Pasy nośne

    5

    — Hava Filtresi

    14 -Çalıştırma Kolu

    6

    -Korek zbiornika paliwa

    14 -Dźwignia rozrusznika

    6

    — Yakıt deposu kapağı

    15 -Tahliye Bulbu

    7

    -Zbiornik paliwa

    15 -Pompka zastrzykowa

    7

    — Yakıt Deposu

    16 -Takoz Kolu

    8

    -Dêwignia gazu

    16 -Dźwignia ssania

    8

    — Gaz Kolu

    17 — Emniyet kolu

    9

    -Uchwyt

    17 — Osłona zabezpieczajàca

    9

    — Sap

    10

    -Osłona wału

    78

    NOTE:

    79

    1

    2

    3

    4

    Português

    Ελληνικά

    NORMAS DE SEGURANÇA

    KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ

    ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão

    11

    livremente e se não está em contacto com corpos estranhos.

    ΠΡΟΣΟΧΗ — Το θαμνοκοπτικó, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι

    um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem

    Durante o trabalho verifique várias vezes o disco e pare o motor.

    ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικó μέσον εργασίας: βολικο και

    de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se

    12

    Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas (Fig. 3).

    ικανο εαν χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις

    transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso

    Utilize sempre a máquina em locais bem ventilados, năo a utilize

    πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα επικυνδυνο

    trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar

    ematmosferasexplosivas,inflamáveisouemambientesfechados

    εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη και

    escrupulosamenteasnormasdesegurançaindicadasaseguir

    (Fig. 4).

    ασφαλης, να τηρειτε με ακριβεια τους κανονισμους ασφαλειας

    e no decorrer do manual.

    13

    Não realize qualquer operação de manutenção com o motor em

    που αναφερονται παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο.

    ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz

    funcionamento nem toque no disco.

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός σας

    14

    É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer

    παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής έντασης.

    um campo electromagnético de intensidade muito baixa.

    dispositivo que năo seja o fornecido pelo fabricante.

    15

    Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ορισμένους

    Este campo pode interferir com alguns pacemaker. Para

    Năo trabalhe com uma máquina danificada, mal reparada, mal

    βηματοδότες.Γιαναμειωθείοκίνδυνοςσοβαρώνήθανατηφόρων

    reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com

    instalada ou alterada arbitrariamente. Năo retire, danifique

    τραυματισμών,ταάτομαμεβηματοδότηπρέπειναεπικοινωνήσουν

    pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante do

    nem inutilize nenhum dispositivo de segurança. Utilize apenas

    με τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν

    pacemaker antes de utilizar esta máquina.

    16

    dispositivos de corte indicados na tabela.

    από τη χρήση του μηχανήματος αυτού.

    ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o

    Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e

    ΠΡΟΣΟΧΗ! — Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται

    de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos

    uso da máquina.

    ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas

    από εθνικούς κανονισμούς.

    1 —

    Năo utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento

    17

    imediatamente (vide pag.76-77).

    1 —

    Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές οδηγίες

    Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no

    do modo específico de utilizaçăo do aparelho. Primeiramente,

    18

    manual (vide pag. 102).

    για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν πριν

    2 —

    o operador deve praticar antes da utilizaçăo no campo.

    Não abandonar a máquina com o motor ligado.

    από τη χρήση στο χώρο εργασίας.

    A máquina deve ser usada apenas por pessoas adultas que

    19

    Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço da

    2 — Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες, σε καλή

    estejam em boas condiçőes físicas e que conheçam as normas

    20

    roçadora.

    φυσική κατάσταση, που γνωρίζουν τους κανόνες χρήσης.

    3 —

    de utilizaçăo.

    Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que todos os

    3 —

    Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó σε συνθήκες φυσικής

    Não utilize a roçadora quando estiver fisicamente fatigado. Ou

    21

    dispositivos de segurança e outros, funcionem bem.

    εξάντλησης, άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει χρήση

    quandotirerbedidoálcool,outornadodrogasoumedicamentos

    Não efectue operações ou reparacões que não sejam de

    αλκοóλ, υπνωτικών ή φαρμάκων (Εικ.1).

    (Fig. 1).

    manutenção normal. Dirija-se às oficinas autorizadas.

    4 —

    Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη óπως

    4 —

    Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas, calças

    22 —

    Se precisar de se desfazer da máquina, năo a abandone no

    μπóτες, χοντρά παντελóνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά,

    ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε ρουχισμó στενó μα άνετο

    resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque

    meio ambiente. Entregue-a ao Revendedor, que procederá ŕ

    (βλέπε σελ. 84-85).

    (Vide p. 84-85).

    correcta eliminaçăo do aparelho.

    5 — Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν ένα θαμνοκοπτικó.

    5 —

    Não permita que as crianças utilizem a roçadora.

    23 —

    Entregue ou empreste a roçadora apenas a pessoas com

    6 — Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να παραμένουν στα 15 μέτρα κατά

    6 —

    Nãopermitaqueoutraspessoaspermaneçamnumraiodeacção

    experięncia e conhecedoras do funcionamento e da correcta

    7 —

    τη διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού (Εικ.2).

    7 —

    de 15 metros quando está a utilizar a roçadora (Fig. 2).

    utilizaçăo da mesma. Forneça também o manual com as

    Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικó, σιγουρευτείτε óτι το

    Antes de utilizar uma roçadora verifique se o perno de fixação

    instruçőes de utilizaçăo, o qual deve ser lido antes de se

    μπουλóνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωμένο.

    8 —

    do disco está bem apertado.

    24

    iniciar o trabalho.

    8 — Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με τα κοπτικά

    A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de corte

    Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer

    9 —

    εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ.131).

    9 —

    recomendadas pelo fabricante (Vide p. 131).

    25

    esclarecimento ou intervenção prioritária.

    Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó χωρίς τις προστασίες του

    Nunca use a roçadora sem a protecção de disco.

    Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as

    δίσκου και της κεφαλής.

    10 —

    Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda

    vezes antes de utilizar a máquina.

    80

    Ελληνικά

    Türkçe

    KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ

    GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

    10

    Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν

    DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı

    12

    olmadığını kontrol edin (Şekil 3).

    εμποδίζεταιαπóτίποτακαιδενείναισεεπαφήμεεξωτερικάσώματα.

    kolayveetkinbir alettir.Yanlışvegerekliönlemleralınmadan

    Makineyi iyi havalandırmalı yerlerde kullanınız, patlayıcı

    11

    Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο,

    kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve

    ortamlarda, yanıcı veya kapalı ortamlarda kullanmayınız (Şekil

    σταματώντας τον κινητήρα.

    emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.

    13

    4).

    Αντικαταστήστετοδίσκομóλιςπαρουσιάσειρίξειςήρωγμές(Εικ.3).

    DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düşük yoğunlukta bir

    — Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım yapmayın.

    12

    — Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε χώρο με επαρκή εξαερισμό.

    14

    — Makineyeüreticitarafındantedarikedilmeyenaletlerintakılması

    Μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο περιβάλλον ή σε

    manyetik alan üretir. Bu alan bazı pacemaker’ları (kalp pili)

    15

    yasaktır.

    13

    κλειστούς χώρους (εικ. 4).

    etkileyebilir. Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak

    Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte edilmiş

    — Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση και μην

    için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan

    veya kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş bir makineyle

    αγγίζετε το δίσκο.

    önce doktorlarına ve pacemaker üreticisine danışmalıdır.

    çalışmayınız.Herhangibirgüvenlikaksamınıçıkarmayınız,zarar

    14

    Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναμοδότη του μηχανήματος

    vermeyiniz veya etkisiz kılmayınız. Sadece tabloda belirtilen

    εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.

    DİKKAT! – Ulusal yönetmelikler makinenin kullanımını

    15

    kesme aletlerini kullanınız.

    — Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν έχει υποστεί βλάβη, εάν δεν

    16

    έχει επισκευαστεί σωστά, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν έχει

    kısıtlayabilir.

    — Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman

    τροποποιηθεί αυθαίρετα. Μην αφαιρείτε, μην καταστρέφετε και μην

    1

    Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi

    iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın

    τροποποιείτε κανένα εξάρτημα ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε μόνο τα

    hasar görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında

    εξαρτήματα κοπής που αναφέρονται στον πίνακα.

    kullanmayınız.İlkkezkullanıyorolmasıhalindeoperatörsahada

    gerekli değişikliği yapınız (Daha sayfa 76-77).

    16

    — Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και ασφαλείας

    2

    kullanmadan önce deneme yapmalıdır.

    17

    — Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında

    σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή φıοράς, φροντίστε

    Makine yalnızca fiziksel sağlığı yerinde ve kullanım kurallarını

    kullanmayınız (Daha sayfa 102).

    για την έγκαιρη αντικατάστασή τους (βλέπε σελ. 76-77).

    bilen yetişkin kişiler tarafından kullanılmalıdır.

    18

    — Makineyi motoru çalışır halde bırakmayız.

    17

    — Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν προβλέπονται

    3

    Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir yorgunluk,

    19

    — Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın.

    από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 102).

    alkoletkisindeveyaalınmışbirilaçetkisindeolmagibidurumlarda

    18

    — Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο κινητήρα.

    4

    motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil 1).

    20

    — Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik açısından

    19

    — Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα

    Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık ve

    21

    kontrol edin.

    αποσυναρμολογημένο.

    kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın.

    — Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza bakım

    20

    — Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικó για να είστε σίγουροι óτι

    Üzerinizetamoturanverahatkıyafetlergiyin(Dahasayfa84-85).

    yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere

    κάθε εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί.

    5

    Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin vermeyin.

    başvurun.

    21

    — Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικó πέρα απó την

    6

    Çalışmaalanınızın15metrekadariçindekimseninbulunmasına

    22

    Makinenin servis dışı kalması gerektiği durumlarda, cihazın

    22

    κανονικήσυντήρηση.Απευθυνθείτεσεεξουσιοδοτημένασυνεργεία.

    — Σεπερίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν πρέπει να απορρίπτεται

    7

    izin vermeyin (Şekil 2).

    doğru bir şekilde imhasını sağlayacak yerel satıcınıza

    στο περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον προμηθευτή, ο οποίος

    Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının iyice

    23

    götürerek, çevreye zarar vermeden imha edilmesini sağlayınız.

    23

    θα φροντίσει για τη σωστή του απόρριψη.

    8

    sıkıştırılmış olmasına dikkat edin.

    Fırça tipi kesiciyi yalnızca uzman kişilere ve makinenin

    Παραδίδετε ή δανείζετε τον εκθαμνωτή μόνο σε έμπειρα άτομα

    Yalnız imalatçı firmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar

    işleyişini ve kullanımını iyi bilen kişilere veriniz ve

    που είναι εξοικειωμένα με τη λειτουργία και γνωρίζουν τη σωστή

    9

    tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 131).

    kullandırınız. Aynı zamanda, kullanmaya başlamadan önce

    χρήση του μηχανήματος. Παραδώστε επίσης το εγχειρίδιο με τις

    Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan

    okumak üzere kullanım talimatlarını içeren kılavuzu da temin

    οδηγίες χρήσης, το οποίο πρέπει να διαβάσει ο χειριστής πριν από

    kullanmayın.

    ediniz.

    την έναρξη της εργασίας του.

    10

    Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin. Her

    24

    Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki

    24

    — Νααπευθυνεστεπανταστοκαταστημαπουαγορασατετομηχανημα

    11

    hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin.

    bakım hizmetleri yalnız yetkili servis ekibince yapılmalıdır.

    γιαοποιαδηποτεεπεξηγησηηεπεμβασηπουχρηζειπροτεραιοτητας.

    Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp

    25

    Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce

    25

    — Να φυλασσετε με προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το διαβαζετε

    dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup

    πριν απο καθε χρηση της μηχανης.

    okuyun.

    81

    1

    2

    3

    4

    Português

    Česky

    Ελληνικά

    РусскийTürkçe

    BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

    UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán,

    Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho hřídeli.

    ВНИМАНИЕ — Кусторез при правильном использовании — это

    je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je

    Kotoučvyměňtejižpřiprvnímnáznakuprasklinnebopoškození

    быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при

    nesprávněpoužíván,nebobezpatřičnéopatrnosti,mohlbyse

    (obr. 3).

    нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр

    státnebezpečnýmnástrojem.Abybylavašeprácevždypříjemná

    12

    Stroj používejte pouze v dobře větraných prostorách, nepracujte

    прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти.

    a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla, která

    s ním ve výbušném nebo hořlavém prostředí nebo v uzavřených

    Длятoгo,чтoбыВaшaрaбoтaвсeгдaбылaприятнoй ибeзoпaснoй,

    стрoгoсoблюдaйтeпривeдeнныeнижeивдругихмeстaхнaстoящeй

    jsou uvedená v tomto návodu k obsluze.

    13

    prostorách (obr. 4).

    инструкции.

    POZOR: Systém zapalování v jednotce vytváří

    Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte

    ВНИМАНИЕ! При включении вашей машины создается

    14

    jakoukoliv údržbu při běhu motoru.

    elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto

    Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné zařízení,

    электромагнитное поле с очень малой напряженностью.

    pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení

    15

    které nebylo dodáno přímo výrobcem.

    Это поле может создать помехи для работы некоторых

    nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s

    S poškozeným, špatně opraveným, špatně smontovaným nebo

    кардиостимуляторов. Во избежание риска серьезных

    kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se

    upravenýmstrojemnepracujte.Neodstraňujte,nepoškozujteani

    или даже летальных последствий лица с вживленными

    svým lékařem a výrobcem.

    nevyřazujte z provozu žádné bezpečnostní zařízení. Používejte

    кардиостимуляторами должны проконсультироваться со

    своим врачом и изготовителем кардиостимулятора перед тем,

    UPOZORNĚNÍ! — Národní zákonné úpravy mohou omezit

    16

    pouze sekací zařízení uvedená v tabulce.

    как приступать к эксплуатации машины.

    Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu

    používání stroje.

    upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu.

    ВНИМА НИЕ! — Использ ов ание машины

    може т

    1

    — Strojpoužívejteažpořádnémseznámenísjehoobsluhou.Osoby

    17

    V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz strana 76-77).

    регламентироваться национальным законодательством.

    Nepoužívejte křovinořez rosič k jiným účelům, než ke kterým je

    bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě seznámit již před

    18

    doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz strana 103).

    1

    Используйте машину только после внимательного изучения

    2

    prací v terénu.

    Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.

    правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь должен

    — Stroj smí používat pouze dospělé osoby v dobré fyzické kondici,

    19

    Nestartujte motor, pokud není namontována rukojeť stroje.

    потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к

    3

    které se seznámily s návodem k použití.

    20

    Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty-

    ее практическому применению.

    — Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud

    součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové

    2

    Машиной должны пользоваться исключительно взрослые,

    4

    jste pod vlivem alkoholu, narkotik či léků (obr. 1).

    21

    spoje jsou dotažené.

    ознакомленные с правилами ее эксплуатации и находящиеся в

    — Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní

    Nepokoušejteseprovádětpráceneboopravy,kterénejsousoučástí

    3

    хорошем физическом состоянии.

    boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu

    běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. Vyhledejte

    Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм, нaхoдящимся в

    сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля,

    uší a ochrannou přilbu (viz strana 84 a 85). Noste pracovní oděv,

    autorizovaný servis nebo prodejce.

    22

    4

    нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).

    5

    který je přiléhavý, ale také pohodlný.

    Pokud přestanete stroj nadále používat, myslete na životní

    Работая с кусторезом, надевайте соответствующую одежду и

    — Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez.

    prostředí. Obraťte se na svého prodejce, který náležitým

    защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или

    6

    — Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa

    23

    způsobem zajistí jeho ekologickou likvidaci.

    рукавицы, защитные очки, наушники и каску (Cтр. 84-85).

    7

    zdržovaly jiné osoby (obr. 2).

    Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které jsou řádně

    5

    Не позволяйте детям пользоваться кусторезом.

    — Předpracískřovinořezemseujistěte,žematice,upevňujícířezný

    seznámeny s jeho ovládáním a bezpečným používáním.

    6

    Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м

    nástroj, je pevně utažena.

    Pokud jej půjčujete další osobě, předejte mu se strojem i

    7

    перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2).

    8

    — Křovinořezsmíbýtpoužívánpouzesnástrojinebopříslušenstvím,

    tento návod k jeho použití a zajistěte, aby si jej před použitím

    Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт,

    фиксирующий фрезу хорошо затянут.

    které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 131).

    přečetl.

    8

    9

    24

    Кусторез должен быть оснащен режущими приспособлениями,

    — Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nástroje.

    Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v tomto návodu k použití,

    9

    рекомендуемыми производителем для данной модели (Cтр. 131).

    10

    — Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně

    25

    musí být provedeny kvalifikovaným pracovníkem.

    Нельзя использовать кусторез без установленного щитка

    11

    pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu.

    Uschovejte tento návod k použití v dosahu stroje a nahlédněte do

    безопасности на фрезе или головке.

    — Běhempráceobčaszastavujtemotorakontrolujtesekacínástroj.

    něj před každým použitím stroje.

    10

    Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель

    82

    РусскийČesky

    Русский

    Polski

    Polski

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

    и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин

    UWAGA — Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim,

    10

    Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca może się

    или разрывов немедленно замените фрезу.

    wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób

    11

    swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.

    11 — Передзапускомдвигателяубедитесь,чтофрезавращаетсясвободно

    nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności może

    Podczas pracy należy często zatrzymywaç silnik, aby skontrolowaç

    и ничего не задевает (Pиc. 3).

    stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu

    stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się pęknięcia

    12 —

    Используйте машину только в хорошо вентилируемых местах;

    pilarkibyłazawszeprzyjemnaorazbezpieczna,należyskrupulatnie

    12

    lub złamania (Rys. 3).

    не используйте ее во взрывоопасной, горючей атмосфере или в

    przestrzegaćzasadbezpieczeństwapodanychponiżejorazwdalszej

    Z urządzenia należy korzystać tylko w miejscach, w których

    13 —

    закрытых помещениях (Рис. 4).

    części instrukcji obsługi.

    zapewniona jest dobra wentylacja, nie wolno go natomiast używać w

    Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо ремонтные

    miejscachzagrożonychwybuchem,zapłonemlubwpomieszczeniach

    работы при выключенном двигателе.

    UWAGA: System uruchamiania Waszego urządzenia wytwarza

    zamkniętych (rys. 4).

    14 —

    Запрещается подсоединять к валу отбора мощности машины

    pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole

    13

    Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç żadnych czynności

    какие-либо устройства, не входящие в комплект поставки.

    15 —

    to może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników

    konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego.

    Не используйте машину, если она повреждена, неправильно

    14

    отремонтирована, неверно собрана или если ее конструкция

    serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych

    Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia akcesoriów

    подверглась несанкционированным изменениям. Не снимайте и

    obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny

    15

    innych producentów.

    не отключайте какие-либо защитные устройства и не допускайте

    poradzić się lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika

    Nie używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone, niewłaściwie

    ихповреждений.Используйтетолькоустройстварезки,указанные

    przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.

    naprawione, źle zmontowane lub przerobione bez upoważnienia.

    16 —

    в таблице.

    UWAGA! — Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z

    Niezdejmować,nieuszkadzać,niewyłączaćżadnegozabezpieczenia.

    Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными

    16 —

    Stosować wyłącznie narzędzia tnące wskazane w tabeli.

    симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae

    urządzenia.

    WszystkieoznaczenianiebezpieczeństworazinformacjeBHPpowinny

    пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить

    być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń

    (ctp. 76-77).

    1 —

    Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie

    lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej wymienić

    17 —

    Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт

    17

    (patrz Str. 76-77).

    укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 103).

    jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia

    Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w instrukcji

    18 — Не оставляйте без присмотра машину с включенным двигателем.

    po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed

    18

    (patrz Str. 103).

    19 — Не запустите двигатель со снятой штангой.

    zastosowaniem go w praktyce.

    Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona włączony silnik.

    20 — Ежедневнопроверяйте,чтовсезащитныеприспособленияработают

    2 —

    Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby dorosłe, w

    19

    Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu .

    надлежащим образом.

    dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jego obsługi.

    20

    Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç się, czy wszystkie

    21 —

    Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите

    3 —

    Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie fizyczne

    urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne.

    самостоятельно иные работы по обслуживанию, за исключением

    albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków

    21

    Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynności lub napraw nie

    обычного обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.

    (Rys.1).

    wchodzàcych w zakres zwykłej konserwacji. Należy się zawsze zleciç

    22 —

    При необходимости вывода машины из эксплуатации не

    4 —

    Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły

    takie prace do wykonania przez autoryzowany serwis.

    оставляйте ее в окружающей среде, а сдайте своему дилеру,

    22

    который примет меры по ее надлежащей утилизации.

    zapewniajàce bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie,

    W razie potrzeby wyłączenia urządzenia z eksploatacji, nie należy

    23 — Предоставляйте мотокосу или давайте ее взаймы только лицам,

    rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładaç odzież

    go wyrzucać z innymi odpadami, lecz oddać do sprzedawcy,

    имеющим необходимый опыт и уже знакомым с машиной и

    5 —

    przylegajàcà do ciała, lecz wygodnà (patrz str. 84-85).

    23

    którego obowiązkiem jest zapewnienie prawidłowej utylizacji.

    правилами ее эксплуатации. Вместе с машиной необходимо

    Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy spalinowej.

    Urządzenie można udostępniać lub pożyczać wyłącznie osobom

    передавать и настоящее руководство, которое новый

    6 —

    Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy spalinowej nie mogà

    doświadczonym, znającym zasady jego działania i obsługi. Należy

    пользователь обязан прочитать перед началом работы.

    7 —

    przebywaç ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2).

    do niego dołączyć również Instrukcję obsługi, którą trzeba

    24 —

    Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для пoлучeния прoчих

    Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy śruba mocujàca ostrze

    24

    przeczytać przed przystąpieniem do pracy.

    рaзъяснeний или при нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo

    8 —

    jest dobrze dokręcona.

    Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia lub w

    oпeрaций.

    Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia tnàce zalecane przez

    25

    razie konieczności pilnej naprawy.

    25 — Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящ ую инс т рукцию и

    9 —

    producenta (patrz strona 131).

    Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach i

    кoнсультируйтeсь с нeй пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы.

    Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub głowicy.

    korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia.

    83

    Português

    Ελληνικά

    Türkçe

    VESTUÁRIO DE SEGURANÇA

    ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ

    Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um

    Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικó πρέπει να

    Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet

    vestuário de protecção homologado. A utilização

    χρησιμοποιείτεπάντοτεεγκεκριμένηπροστατευτική

    açısından her zaman için koruyucu giysiler

    do vestuário de segurança não elimina o perigo

    ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής

    giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma

    de acidentes mas reduz as suas consequências. O

    ενδυμασίαςδενκαταργείτουςκινδύνουςτραυματισμού,

    riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde

    seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do

    αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση

    yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu

    vestuário adequado.

    ατυχήματος. Συμβουλευθείτε το κατάστημα της

    giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız

    εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της κατάλληλης

    ile temasa geçiniz.

    O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar

    ενδυμασίας.

    Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi

    o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção

    Ηενδυμασίαπρέπειναείναικατάλληληκαιναμηνεμποδίζει.

    engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket

    aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho

    Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. Το

    (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo-Mac dizlik

    (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize

    τζάκετ (Εικ.1) και η φóρμα προστασίας (Εικ.2) Oleo-Mac

    aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek

    roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar

    παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε

    nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler

    presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com

    ενδύματα, κασκóλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να

    kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız

    um lenço, boné, capacete, etc.

    μπερδευτούνστουςθάμνους.Μαζέψτεταμακριάμαλλιάκαι

    (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).

    Calce sapatos ou botas de segurança com sola de

    προστατέψτετα(π.χ.μεέναφουλάρι,καπέλο,κράνοςκλπ.).

    Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan

    borracha e biqueira de aço (Fig. 3).

    Χρησιμοποιείτευποδήματαασφαλείαςμεαντιολισθητικές

    güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).

    Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!

    σóλες και ατσάλινο προστατευτικó δακτύλων (Εικ.3).

    Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5)!

    Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)!

    Utilize protecções contra o rumor; auriculares

    Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής óπως καλύμματα

    Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6)

    (Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer

    mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a

    (Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων προστασίας για

    veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici

    percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.

    την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί

    koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve

    περιορίζει τη δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά

    ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini

    Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo

    σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.).

    (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.

    possível as vibrações.

    Χρησιμοποιείτεγάντια(Εικ.7)πουεπιτρέπουντημέγιστη

    Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler

    Oleo-Maco ferece

    uma gama completa de

    απορρóφηση των κραδασμών.

    (Şekil 7) kullanınız.

    equipamentos de segurança.

    Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού

    Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi

    ασφαλείας.

    sunmaktadır.

    84

    4

    5

    6

    7

    Česky

    Русский

    Polski

    BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV

    ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA

    ODZIEŻ OCHRONNA

    Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte

    При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe

    Wczasiepracyzkosàspalinowà,należyzawszemieç

    homologovanýbezpečnostníochrannýoděv.Použití

    сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду.

    nasobieodzieżochronnàposiadajàcàodpowiednie

    ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale

    Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск

    atesty.Użycieodzieżyochronnejnieeliminujeryzyka

    v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru

    пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe

    urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku.

    vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.

    пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe

    W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej

    зaщитнoйoдeждырукoвoдствуйтeсьрeкoмeндaциями

    należy zwróciç się o radę do zaufanego sprzedawcy.

    Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný.

    Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.

    Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním

    Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.

    Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç na

    oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2)

    Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.

    sobie odzież ściśle przylegajàcà. Idealna byłaby kurtka

    Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky,

    Зaщитныeкурткa(Рис.1)икoмбинeзoн(Рис.2)Oleo-Mac

    (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie

    které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy,

    являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,

    nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które

    svažtesijeachraňtejenapř.šátkem,čepicíneboochrannou

    шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться

    mogłyby zaplàtaç się w krzaki. Długie włosy należy spiàç

    helmou.

    зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их

    i zabezpieczyç (na przykład chustkà, beretem, kaskiem

    Noste ochranné boty nebo holínky vybavené

    (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).

    itd.).

    Нaдeвaй тe зaщи тныe бoтинки, имeющиe

    Założyç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy

    protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami

    (obr. 3).

    прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники

    przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).

    Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí

    (Рис.3).

    Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà (Rys. 4-5)!

    Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!

    (obr. 4-5).

    Stosowaç środki ochrony przed hałasem; na przykład

    Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6)

    Испoльзуйтeприспoсoблeниядлязaщитыoргaнoвслухa,

    нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe

    słuchawki(Rys.6)lubzatyczkidouszu.Używanieśrodków

    nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu

    приспoсoблeнийдлязaщитыoргaнoвслухaтрeбуeтoсoбoгo

    ochronysłuchuwymagadużejuwagiiostrożności,ponieważ

    vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník

    внимaнияиoстoрoжнoсти,тaккaкприэтoмoгрaничивaeтся

    powodujetoograniczeniemożliwościusłyszeniasygnałów

    hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové

    спoсoбнoстьвoспринимaтьзвукoвыeсигнaлыoбoпaснoсти

    dêwiękowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeństwem

    výstrahy apod.)

    (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).

    (krzyk, alarm, itp.).

    Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují

    Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe

    Zakładaçrękawice(Rys.7),którezapewniajàmaksymalnà

    vibrace.

    мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.

    absorpcję drgań.

    Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního

    Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo

    Oleo-Mac oferuje pełnà gamę wyposażenia

    vybavení.

    снaряжeния.

    ochronnego.

    85

    Português

    Ελληνικά

    Türkçe

    MONTAGEM

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

    MONTAJ

    MONTAGEMPROTECÇÃOSEGURANÇA (Fig.1A-B-C)

    ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΣΦΑΛΕΙΑΣ(Εικ.1A-B-C)

    METALKORUYUCUNUNMONTAJI(Şekil1A-B-C)

    Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de

    Σταθεροποιήστετηνπροστασία(Α)στοσωλήναμετάδοσης

    Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının rahatça

    transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição

    με τις βίδες (Β), σε μια θέση που να επιτρέπει την εργασία

    çalışmasına olanak verecek pozisyonda (B) vidalayın.

    tal que vos permita trabalhar com toda a segurança.

    σε συνθήκες ασφαλείας.

    NOT: (Şekil1A-B)Koruyucuyu(C)sadecemisinalı

    NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1 A-B) adenas con

    Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία (C, Εικ.1 A-B)

    kafaylakullanın.Koruyucu(C),vida(G)ilekoruyucu

    os fios de nylon. A protecção (C) deve ser fixada com o

    μóνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η προστασία (C)

    (A) üzerine takılmalıdır.

    parafuso (G) à protecção (A).

    πρέπει να στερεωθεί με τη βίδα (G) στην προστασία (Α).

    Ağaç kesmek için kullanılan 22-60-80 diş bıçaklar ile

    Paraosdiscosparamadeira(22-60-80dentes)utilizesempre

    Για του δίσκους ξύλου (20-60-80 δόντια) χρησιμοποιείτε

    metal koruyucu kullanmanız tavsiye olunur (Şekil 1C).

    a apropriada proteção de metal (Fig. 1C).

    πρώτα την ειδική μεταλλική προστασία (Εικ.1C).

    MONTAGEM DO DISCO (Fig.2A)

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ. 2A)

    DİSKİN MONTAJI (Şekil 2A)

    Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το παξιμάδι (A). Αφαιρέστε το

    Somunu(A)saatyönündeçevirereksökünüz;Çanağı(D)

    Desaperte a porca (A) no sentido dos ponteiros do relógio;

    καπάκι(D)καιτηνκάτωφλάντζα(E).Τοποθετήστετοδίσκο

    ve dahili flanşı (E) çıkarınız. Diski (R), doğru çevirme

    retire o cárter (D) e a flange inferior (E). Monte o disco (R)

    (R) στην άνω φλάντζα (F) και ελέγξτε εάν η κατεύθυνση

    yönünde olmasını sağlayarak üst flanşın (F) üzerine

    na flange superior (F), certificando-se do sentido de rotação

    περιστροφής είναι σωστή. Τοποθετήστε την κάτω φλάντζα

    getiriniz. Alt flanşı (E), çanağı (D) ve somunu (A) saatin

    correcto. Monte a flange inferior (E), o cárter (D) e aperte a

    (E) και το καπάκι (D) και βιδώστε το παξιμάδι (A)

    tersi yönde sıkıştırınız. Ürünle birlikte verilen pimi (L),

    porca (A) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

    αριστερόστροφα. Τοποθετήστε τον παρεχόμενο πείρο (L)

    deliğe geçirerek diski sabitleyiniz ve somunu 2.5 Kgm

    Insiraopernofornecido(L),norespectivofuroparabloquear

    στην κατάλληλη οπή, για να ασφαλίσει ο δίσκος και να είναι

    (25 Nm) kuvvetle sıkınız.

    o disco e permitir o aperto da porca a 2.5 Kgm (25 Nm).

    δυνατή η σύσφιξη του παξιμαδιού στα 2,5 Kgm (25 Nm).

    MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2B)

    ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ.2B)

    DISKIN TAKILMASI (Şekil 2B)

    Desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio

    Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το μπουλόνι (Α). Βγάλτε το

    Somunu(A)saatinyönündegevşetin.Contayı(D)vealt

    (roscaesquerda)(A).Tirarocopo(D)eafalangeinferior(E).

    μεταλλικόποτηράκι(D),τηνκάτωφλάντζα(Ε).Μοντάρετε

    flanşı (E) çıkarın. Bıçağı (R) üst flanşa (F)monteederek

    Monte o disco (R) sobre a falange superior (F), verificando

    το δίσκο (R) στην πάνω φλάντζα (F), με τη σωστή φορά

    sıkıştırın. Dönüş yönünün doğru olup olmadığını

    o bom sentido de rotação e a boa posição sobre o cubo (G).

    περιστροφής (G). Μοντάρετε την πάνω φλάντζα (Ε),

    kontrol edin. Alt flanşı (E), contayı (D) monte ederek

    Monte o freio inferior (E), o copo (D) e aperte o perno (A)

    το μεταλλικό ποτηράκι (D) και βιδώστε το μπουλόνι

    somunu (A) saatin aksi yönünde sıkıştırın (L). Verilen

    no sentido contrário aos ponteiros do relógio.

    αριστερόστροφα.

    pimideliğeveyauygunbirdüğmeyebasmakiçinsokarak

    Colocaracavilha(L)nofuroapropriadoparapoderbloquear

    Εισχωρήστε τον άξονα (L) στην ειδική οπή για να

    bıçağı sabitleştirin ve somunu (A) 2.5 kgm (25 Nm))

    o disco e trancar o parafuso (A) a 2.5 Kgm (25 Nm).

    μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη σταθεροποίηση

    güçle sıkıştırın.

    του μπουλονιού (Α) σε 2,5 Kgm (25Nm).

    86

    2B

    Česky

    Русский

    Polski

    MONTÁŽ

    СБОРКА

    MONTAŻ

    MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B-C)

    УСТАНОВКАЩИТКАБЕЗОПАСНОСТИ(Рис.1A-B-C)

    MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 1 A-B-C)

    Štít(A)přišroubujtepomocíšroubů(B)ktrubcehřídele

    Установитещиток(А)наштангуспомощьювинтов(В)в

    Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału napędowego

    do polohy umožňující bezpečnou práci.

    положение,позволяющееоператорубезопасноработать.

    za pomocà śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni

    ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1 A-B) пользуйтесь

    bezpieczeństwo pracy.

    POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A-B) použijte

    толькоеслииспользуетсяголовкаслеской.Защитный

    UWAGA: Osłonę (C, Rys. 1 A-B) używaç jedynie podczas

    pouzeshlavicísnylonovýmistrunami.Nástavecštítu

    картер (С) прикрепляется к защитному картеру (А) с

    pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna zostaç

    (C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A).

    помощью винта (G).

    zamocowana do osłony (A) za pomocà śruby (G).

    Pro kotouče na dřevo (22-60-80 zubů) vždy použijte

    При использовании фрез по дереву (22-60-80 зубьев),

    W przypadku tarcz tnàcych do drewna (22-60-80 zębnych),

    vhodný kovový kryt (obr. 1C).

    всегда ставьте металлический щиток (Рис. 1C),

    należyzawszestosowaçspecjalneosłonymetalowe(Rys.1C).

    заказывается дополнительно.

    MONTAŻ TARCZY (rys. 2A)

    MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2A)

    МОНТАЖ ДИСКА (рис. 2A)

    Odkręcić nakrętkę (A), obracając ją w kierunku zgodnym

    Matici (A) vyšroubujte otáčením doprava; sejměte

    Открутите гайку (A) против часовой стрелки; снимите

    z ruchem wskazówek zegara; zdjąć dysk (D) i kołnierz

    kryt (D) a spodní přírubu (E). Na horní přírubu (F)

    крышку (D) и нижний фланец (E). Установите диск (R)

    dolny (E). Zamontować tarczę (R) na górnym kołnierzu

    namontujte kotouč (R) a zkontrolujte správný směr

    на верхний фланец (F), убедившись в правильности

    (F) i sprawdzić, czy obraca się we właściwym kierunku.

    otáčení. Namontujte spodní přírubu (E), kryt (D) a

    направления вращения. Установите нижний фланец

    Zamontować dolny kołnierz (E) i dysk (D) oraz przykręcić

    zašroubujte matici (A) směrem doleva. Přiložený čep

    (E), крышку (D) и закрутите гайку (A) против часовой

    nakrętkę(A),obracającjąwkierunkuprzeciwnymdoruchu

    стрелки.Вставьтеприлагаемыйштифт(L)вспециальное

    wskazówek zegara. Wsunąć sworzeń (L) w przeznaczony na

    (L) zasuňte do příslušného otvoru, aby šlo zablokovat

    отверстие, чтобы зафиксировать диск, после чего

    niego otwór, aby zablokować tarczę i umożliwić dokręcenie

    kotouč a utáhnout šroub na 2,5 kgm (25 Nm).

    затяните гайку с усилием 2,5 кгм (25 Нм).

    nakrętki momentem 2,5 kgm (25 Nm).

    MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2B)

    УСТАНОВКА ФРЕЗЫ (Рис. 2B)

    MONTAŻ TARCZ (Rys. 2B)

    Šroub (A) vyšroubujte směrem doprava; sejměte kryt

    Отвертите болт (А) вращением по часовой стрелке;

    Odkręciç śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem

    (D)adolnípřírubu(E).Nahornípřírubu(F)namontujte

    снимите, крышку (D) и нижний фланец (Е). Установите

    wskazówek zegara; wyjàç (B), dysk (D) oraz dolny kołnierz

    фрезу (R) на верхний фланец (F), убедившись, что

    (E). Zamontowaç tarczę tnàcà (R) na górnym kołnierzu

    kotouč (R) a zkontrolujte správný směr otáčení.

    направление вращения фрезы правильное. Установите

    (F) sprawdzajàc, czy obraca się we właściwym kierunku.

    Namontujte dolní přírubu (E), kryt (D), a zašroubujte

    нижний фланец (Е), крышку (D) и затяните болт (А)

    Zamontowaç dolny kołnierz (E), dysk (D), oraz przykręciç

    šroub (A) směrem doleva. Přiložený čep (L) zasuňte do

    вращением против часовой стрелки. Вставте чеку в

    śrubę (A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

    příslušného otvoru, aby bylo možné zablokovat kotouč

    соответствующее отверстие (L) для фиксации фрезы и

    zegara.Włożyçzałàczonysworzeń(L)dowłaściwegootworu,

    a utáhnout šroub (A) na 2,5 kgm (25 Nm).

    затяните болт (А) с усилием 2,5 Kgm (25 Nm).

    aby zablokowaç tarczę tnàcà oraz dokręciç śrubę (A) do 2,5

    kgm (25 Nm).

    87

    9A

    9B

    10

    11

    Português

    Ελληνικά

    Türkçe

    MONTAGEM

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

    MONTAJ

    MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON

    ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕ ΝΑΙΛΟΝ

    MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 9 A-B)

    (Fig. 9 A-B)

    ΚΑΛΩΔΙΟ (Εικ.9 A-B)

    Üst flanşı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini veya

    Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo.

    Εισχωρήστε την πάνω φλάντζα (F). Εισχωρήστε τον

    uygun bir düğmeye basmak (L) için deliğe geçirin ve

    Enfie a cavilha que vai bloquear a cabeça (L) no seu

    άξονα σταθεροποίησης της κεφαλής (L) στην ειδική

    kafayı (N) elle saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın

    orifício (H) e aperte à mão, no sentido contrário aos

    οπή (H) και βιδώστε αριστερóστροφα την κεφαλή

    (H).

    ponteiros do relógio, a cabeça (N).

    (N) με τα χέρια.

    MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 10-11)

    ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ.10-11)

    SAPIN TAKILMASI (Şekil 10-11)

    Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και

    Sapı şafta geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını

    Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o

    com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira

    σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες και

    ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri

    uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se

    τα παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται σύμφωνα

    kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir.

    με τις ανάγκες του χρήστη.

    segundo as exigências do operador.

    DİKKAT! — Kavrama kulpu transmisyon borusu

    ΠΡΟΣΟΧΗ! — Η χειρολαβή πρέπει να στερεωθεί

    ATENÇÃO! – A pega deve ser fixa entre as duas

    üzerinde belirtilen iki bağlantı noktası (M, Şekil 10)

    εντός των δύο εγκοπών (M, Εικ.10) στο σωλήνα

    marcas (M, Fig.10) indicadas no tubo de transmissão.

    μετάδοσης.

    arasına takılmalıdır.

    MONTAGEMDABARRADESEGURANÇA(Fig.12)

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΙΕΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

    EMNİYET KOLU MONTAJI (Şekil 12)

    Quando se utiliza o disco invés do cabeçote com fios

    (Εικ. 12)

    MisinalıKafayerinemetalbıçakkullanıldığındaemniyet

    de nylon, é necessário montar a “barra de segurança”.

    Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο στη θέση της μεσινέζας,

    kolunutakmanızgerekir.EmniyetKolunu(A),Bağlantı

    Fixe a barra de segurança (A) debaixo da junção da

    είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε την «μπαριέρα

    parçasını (C) kullanarak, de kullanılan Cıvatalar (B) ile

    empunhadura(C)medianteosparafusos(B),prestando

    ασφαλείας». Στερεώστε την μπαριέρα ασφαλείας

    sabitleyiniz. Emniyet kolunun Tırpanınınızın solunda

    atençãoemverificarquea“barreiradesegurança”esteja

    (Α) κάτω από τη σύνδεση της χειρολαβής (C) με τις

    no lado esquerdo de roçadora.

    βίδες (Β), και βεβαιωθείτε ότι η «μπαριέρα ασφαλείας»

    olmasına dikkat ediniz.

    βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του θαμνοκοπτικού.

    DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp

    ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os

    ΠΡΟΣΟΧΗ:Σιγουρευτείτεóτιóλαταεξαρτήματα

    bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice

    componentes estão bem ligados e os parafusos

    apertados.

    τουθαμνοκοπτικούείναικαλάσυνδεδεμένακαιóλες

    sıkıştırın.

    οι βίδες σφιχτές.

    88

    12

    Česky

    Русский

    Polski

    MONTÁŽ

    СБОРКА

    MONTAŻ

    MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVÝMI STRUNAMI

    УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С НЕЙЛОНОВОЙ

    MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ

    (obr. 9 A-B)

    ЛЕСКОЙ (Рис. 9 A-B)

    (RYS. 9 A-B)

    Nasaďte horní unašeč (F). Do příslušného otvoru

    Поставьте верхний фланец (F) на место. Вставьте

    Zamontowaç górny kołnierz (F). Włożyç trzpień

    zasuňte čep (H) zarážky hlavy (L) a utáhněte

    чеку, фиксирующую головку, в отврестие (L) и

    blokujàcy (L) przekładnię (H) we właściwy otwór i

    pouze ručně hlavu (N) směrem doleva (proti směru

    закрутите (H) головку (N) вращением против

    ręcznieprzykręciçgłowicę(N)wkierunkuprzeciwnym

    hodinových ručiček).

    часовой стрелки.

    do ruchu wskazówek zegara.

    MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 10-11)

    УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 10-11)

    MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 10-11)

    Установите рукоятку на штангу и закрепите ее,

    Zamontowaç uchwyt na osłonie wału napędowego

    Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji

    используя винты (А), шайбы и гайки. Положение

    i przykręciç przy pomocy śrub (A), podkładek oraz

    pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu rukojeti

    рукоятки рассчитывается, исходя из удобства

    nakrętek. Położenie regulowanej ràczki powinno byç

    je možné upravit podle požadavků pracovníka.

    оператора.

    dopasowane do wymagań operatora.

    UPOZORNĚNÍ!-Držadlojenutnépřipevnitmezi

    ВНИМAНИЕ!–Ручкaдoлжнaбытьзaкрeплeнa

    UWAGA! – Uchwyt powinien zostaç umocowany

    нa учaсткe мeжду двух рисoк (M, Рис. 10),

    pomiędzy dwiema kreskami (M, Rys. 10), widocznymi

    dvě rysky (M, obr. 10) vyznačené na trubce převodu.

    нaнeсeнных нa трaнсмиссиoнную трубку.

    na osłonie wału napędowego.

    MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY (obr. 12)

    УСТАНОВКА РЫЧАГА БЕЗОПАСНОСТИ

    MONTAŻOSŁONYZABEZPIECZAJĄCEJ(Rys. 12)

    Při použití kotouče místo nylonové hlavy je nutné

    (Рис. 12)

    Zarównodopracyztarczàtnàcàjakizgłowicàżyłkowà

    namontovat «bezpečnostní opěrku». Opěrku (A)

    При использовании фрезы вместо головки с

    konieczne jest zamontowanie osłony zabezpieczajàcej.

    přišroubujte z dolní strany rukojeti (C) pomocí šroubů

    нейлоновой леской необходимо установить рычаг

    Zamontowaç osłonę (A) pod mocowaniem uchwytu

    (B); dbejtenato,aby»bezpečnostníopěrka» bylanalevé

    безопасности.Установитерычаг(А)подкрепление

    (C)przypomocyśrub(B).Należywcześniejsprawdziç,

    straně křovinořezu.

    рукоятки(С)спомощьювинтов(В).Убедитесь,что

    czyosłonazabezpieczajàcaznajdujesiępolewejstronie

    рычагбезопасностиустановленслева,есликусторез

    kosy spalinowej.

    UPOZORNĚNÍ!Zkontrolujte,zdajsouvšechny

    держать в положении для кошения.

    UWAGA:Sprawdziç,czywszystkiekomponenty

    části křovinořezu dobře připojené a šrouby utažené.

    ВНИМАНИЕ — Убедитесь, что все части

    kosy spalinowej sà dobrze podłàczone, a wszystkie

    соединены правильно и все винты затянуты.

    śruby starannie przykręcone.

    89

    SPARTA 38 S — 44 S

    SPARTA 38 — 44

    16A

    16B

    17A

    17B

    Português

    Ελληνικά

    Türkçe

    PREPARATIVOS PARA USAR

    ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ

    MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI

    AS CORREIAS

    ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ

    ASKI

    Umacorrectaregulaçãodosistemadecorreiaspermiteà

    Μια σωστη ρυθμιση της ζωνης επιτρεπει στον

    Askımotorlutırpanındengeliolmasınıveyerdenbelirli

    roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância

    θαμνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπημενος και να εχει

    bir yükseklikte sabit tutar (Şekil 16 A-B).

    adequada do solo (Fig. 16 A-B).

    μια σωστη αποσταση απο το εδαφος (Εικ. 16 A-B).

    -Tek ya da çift askıyı takın.

    — Enfie a correia simples ou a dupla.

    −Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τυπου.

    -Motorlutırpanıyeleğeyaylabağlayın(A,Şekil17A-B).

    — Prenda a roçadora à correia com a ajuda o gancho

    −Γαντζωστε τον θαμνοκοπτη στην ζωνη μεσω του

    -Dengeli olması için kancanın (B, Şekil 17 A-B) yerini

    (A, Fig. 17 A-B)

    γαντζο (A, Εικ. 17 A-B).

    ayarlayın.

    — Posicione o gancho (B, Fig. 17 A-B) de maneira a

    −Τοποθετηστε τον γαντζο (B, Εικ. 17 A-B) για να

    -Tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar

    obter o melhor equilíbrio para a roçadora.

    επιτυχετετοκαλυτεροισορροπηματουθαμνοκοπτη.

    tokanın yerini (C, Şekil 18 A-B) ayarlayın.

    — Coloque a fivela (C, Fig. 18 A-B) de maneira a

    −Ρυθμιστε την αγκραφα (C, Εικ. 18 A-B) για να

    que a roçadora esteja a uma boa altura.

    επιτυχετε το ιδανικο υψος του θαμνοκοπτη.

    DİKKAT! – Ahşap bıçağı kullanılması durumunda

    (22-60-80 diş) hızlı ayırmada etkili çift kayış

    ATENÇÃO! Se utilizar lâminas para madeira

    ΠΡΟΣΟΧΗ! — Σε περίπτωση χρήσης μαχαιριών για

    kullanılması zorunludur.

    (22-60-80 dentes), é obrigatório utilizar um sistema

    ξύλο (22-60-80 δόντια) είναι υποχρεωτική η χρήση

    de correias duplo equipado com desengate rápido.

    διπλής ζώνης που απασφαλίζεται γρήγορα.

    90

    18A

    18B

    Česky

    Русский

    Polski

    ÚVODNÍ KROKY

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

    CZYNNOÂCI WSTĘPNE

    POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18)

    РЕМНИ

    UPRZĄŻ

    Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní

    Правильно используйте ремни бензокосы для

    Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest dobrze

    správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu.

    установкибалансаираспределениявеса(Рис.16A-B).

    wyważona i znajduje się na właĺciwej wysokoĺci

    Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí

    -Установите одинарный или двойной ремень.

    względem terenu (Rys. 16 A-B).

    pružiny, popř. karabinky (A). Polohu závěsného oka

    -Зацепите ремень за специальное отверстие

    Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.

    (B) na trubce nastavte tak, aby byl zavěšený křovinořez

    (А, Рис. 17 A-B).

    Przypinać kosę do uprzęży za pomocą zatrzasków

    vyvážen. Délku ramenního popruhu (C) nastavte tak,

    -Позиция кронштейна крепления (В, Рис. 17 A-B)

    (A, Rys. 17 A-B)

    abyzavěšenýkřovinořezměl potřebnouvýškunadzemí.

    выбрана с учетом лучшего баланса бензокосы.

    Umieĺcić hak (B, Rys. 17 A-B) w taki sposób, aby

    -Позицияпряжки(С,Рис.18A-B)крепленияремня

    uzyskać optymalne wyważenie kosy.

    UPOZORNĚNÍ!-Vpřípadě,žepoužijetenoženadřevo

    выбирается в зависимости от желания оператора.

    — Umieĺcić sprzączkę (C, Rys. 18 A-B) w taki sposób,

    (22-60-80 zubů), je povinné použít dvojitý popruh s

    aby uzyskać optymalną wysokoĺć kosy.

    možností rychlého uvolnění.

    ВНИМАНИЕ! – В случае работы с ножами

    для резки дерева (22-60-80 зубьев), используйте

    UWAGA! — W przypadku użycia tarczy stalowej

    двойные наплечные ремни, снабженные

    do drewna (22-60-80 -zębnej) należy obowiàzkowo

    быстросрабатывающей застежкой.

    użyç pasów nośnych wyposażonych w mechanizm

    błyskawicznego rozpinania.

    91

    Português

    Ελληνικά

    Türkçe

    PARA DAR PARTIDA

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ

    ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

    COMBUSTÍVEL

    ΚΑΥΣΙΜΟ

    YAKIT

    ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente

    ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο καύσιμο.

    DİKKAT: Benzin oldukça yanıcı bir yakıttır. Benzini veya bir

    inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a

    Απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά το χειρισμό της βενζίνης

    yanıcı madde karışımını kullanırken yoğun dikkat gösteriniz.

    gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem

    ή μειγμάτων καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη χρησιμοποιείτε

    Yakıtın veya makinenin yakınında sigara içmeyiniz veya ateş

    aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina

    φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιμο ή στο μηχάνημα (εικ. 20).

    ya da alevle yaklaşmayınız (Şekil 20).

    (Fig. 20).

    · Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και πρόκλησης εγκαυμάτων,

    ·

    Yangın ve yanma riskini azaltmak için, yakıtı dikkatli şekilde

    · Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras, manusear

    πρέπει να χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή. Είναι εξαιρετικά

    o combustível com cuidado. É altamente inflamável.

    εύφλεκτο.

    kullanınız. Yüksek derecede yanıcıdır.

    · Agitar e colocar o combustível num recipiente aprovado para esse

    · Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα δοχείο εγκεκριμένο

    ·

    Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz

    fim (Fig. 21).

    για το καύσιμο (εικ. 21).

    ve çalkalayınız (Şekil 21).

    · Misturar os combustíveis ao ar livre onde não existam faíscas ou

    · Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς σπινθήρες ή φλόγες.

    ·

    Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, açık ortamlarda

    chamas.

    ·

    Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε τον κινητήρα και

    karıştırınız.

    · Posicionarnosolo,pararomotoredeixararrefecerantesdeefectuar

    περιμένετε να κρυώσει πριν προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό.

    ·

    Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt doldurma işlemini

    o reabastecimento.

    · Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να εκτονωθεί η πίεση και

    gerçekleştirmeden önce soğumasını bekleyiniz.

    · Desapertarlentamenteobujãodocombustívelparaaliviarapressão

    να αποφευχθεί η διαρροή καυσίμου.

    ·

    Basıncıgidermekveyakıtınçıkmasınıengellemekiçinyakıtkapağını

    e para evitar a fuga de combustível.

    ·

    Σφίξτεκαλάτηντάπακαυσίμουμετάτονανεφοδιασμό.Ητάπαμπορεί

    yavaşça gevşetiniz.

    ·

    Apertar convenientemente o bujão do combustível após o

    να χαλαρώσει λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί καύσιμο.

    · Yakıt doldurma işleminden sonra yakıt kapağını sıkıca kapatınız.

    reabastecimento. As vibrações podem causar folgas no bujão e a

    · Σκουπίστετοκαύσιμοπουέχειχυθείαπότομηχάνημα.Απομακρύνετε

    fuga de combustível.

    το μηχάνημα σε απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού πριν

    Titreşimlerkapağıngevşemesineveyakıtınçıkmasınanedenolabilir.

    ·

    Limpe o combustível que tenha vertido da unidade. Deslocar a

    βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 22).

    ·

    Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. Motoru çalıştırmadan

    máquina para 3 metros de distância do local de reabastecimento

    · Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την ανάφλεξη καυσίμου που

    önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız.

    antes de ligar o motor (Fig. 22).

    έχει χυθεί σε οποιαδήποτε περίπτωση.

    (Fig. 22).

    · Nunca tentar, em nenhuma circunstância, queimar o combustível

    · Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ή κατά τη διάρκεια της

    ·

    Hiçbir durumda, çıkan yanıcı maddeyi yakmaya çalışmayınız.

    ·

    vertido.

    λειτουργίας του μηχανήματος.

    ·

    Yakıtın karıştırılması veya makinenin çalıştırılması esnasında sigara

    Năo fume durante a manipulaçăo do combustível ou durante o

    · Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό και καλά αεριζόμενο

    içmeyiniz.

    funcionamento da máquina.

    χώρο.

    · Yakıtı serin, kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza ediniz.

    · Armazenar o combustível num local limpo, seco e bem ventilado

    · Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά φύλλα, άχυρα, χαρτιά,

    ·

    Yanıcı maddeyi kuru yaprak, saman, kağıt, vs. bulunan yerlerde

    · Não armazenar o combustível em locais com folhas secas, palha,

    κλπ.

    muhafaza etmeyiniz.

    papel, etc.

    ·

    Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε χώρο όπου οι

    · Conservar a unidade e o combustível em locais nos quais os vapores

    αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή

    ·

    Yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar, ısıtma

    do combustível não fiquem em contacto com faíscas ou chamas

    γυμνές φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, ηλεκτρικούς κινητήρες

    amaçlı su kazanları, elektrikli motorlar veya siviçler, fırınlar vs. ile

    vivas, caldeiras de água para aquecimento, motores eléctricos ou

    ή διακόπτες, φούρνους, κλπ.

    temas etmeyecekleri yerlerde saklayınız.

    interruptores, fornos, etc.

    ·

    Μηναφαιρείτετηντάπατουρεζερβουάρότανοκινητήραςλειτουργεί.

    ·

    Motor çalışmaktayken deponun kapağını çıkarmayınız.

    · Nãoretireobujãododepósitoenquantoomotorestiverafuncionar.

    · Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού.

    ·

    Yanıcı maddeyi temizlik işlemleri için kullanmayınız.

    · Não utilizar combustível para operações de limpeza.

    · Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να μη χυθεί καύσιμο

    ·

    Yakıtı giysilerinizin üzerine dökmemeye dikkat ediniz.

    · Prestar atenção para não entornar combustível no vestuário.

    στα ρούχα σας.

    92

    Česky

    Русский

    Polski

    SPOUŠTĚNÍ

    ВКЛЮЧЕНИЕ

    URUCHAMIANIE

    PALIVO

    ТОПЛИВО

    PALIWO

    POZOR:benzínjevelicehořlavépalivo.Manipulacisbenzínem

    ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно огнеопасным

    UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym.

    nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz

    видом топлива. При обращении с бензином или топливной

    Korzystając z benzyny lub mieszanki paliw, należy się z nimi

    смесью будьте максимально осторожны. Не курите и не

    obchodzić z jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie

    kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva

    подносите источники открытого пламени к топливу или

    używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia

    nebo stroje (obr. 20).

    машине (Рис. 20).

    (rys. 20).

    · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem

    ·

    Для снижения опасности возгорания и получения ожогов

    · Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń, należy obchodzić

    будьте осторожны при обращении с топливом. Оно является

    się z paliwem bardzo ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.

    opatrně. Je vysoce hořlavé.

    чрезвычайно огнеопасным.

    ·

    Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do

    · Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ

    ·

    Размешивайтеихранитетопливовспециальнойканистре(Рис.21).

    przechowywania paliwa (Rys. 21).

    · Смешивайтетопливонаоткрытомвоздухе–научастке,накотором

    ·

    Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w miejscu wolnym od

    paliva (obr. 21).

    отсутствуют искры или пламя.

    obecności iskier i płomieni.

    · Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně.

    ·

    Передзаправкойопуститемашинуназемлюизаглушитедвигатель.

    ·

    Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed

    · Předdolévánímpalivastrojpoložtenazem,vypnětemotorapočkejte

    ·

    Медленно открутите крышку заливочной горловины для снятия

    rozpoczęciem uzupełniania paliwa.

    až vychladne.

    давления и во избежание утечек топлива.

    · Powoliodkręcaćkorekwlewupaliwa,abyzwolnićciśnienieiuniknąć

    ·

    После заправки плотно закрутите крышку. Вибрации могут

    wylania się paliwa.

    · Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl uniknout přetlak a aby

    привести к ослаблению крышки и к утечке топлива.

    · Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu. Drgania

    se vyloučilo vylití paliva.

    ·

    Вытрите пролившееся топливо. Перед тем как приступать к

    ·

    mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek paliwa.

    · Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Vibrace mohou způsobit

    запуску двигателя, отнесите машину на расстояние не менее 3 м

    Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika. Odsunąć maszynę

    от места заправки (Рис.22).

    na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed

    povolení zátky a únik paliva.

    ·

    Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь поджигать

    uruchomieniem silnika (Rys. 22).

    · Případněrozlitépalivopečlivěutřete.Předspuštěnímmotoruodejděte

    пролившееся топливо.

    ·

    Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego

    alespoň 3 metry od místa, kde jste dolévali palivo (obr. 22).

    ·

    Некуритеприобращениистопливомивовремяработымашины.

    paliwa.

    · Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností.

    · Храните топливо в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом

    · Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z

    месте.

    urządzeniem.

    · Během manipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte.

    ·

    Не храните топливо рядом с сухими листьями, соломой, бумагой

    · Przechowywaćbenzynęwsuchym,chłodnymidobrzewentylowanym

    · Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě.

    и т.д.

    ·

    miejscu.

    · Palivo neskladujte v místech se suchým listím, slámou, papírem atd.

    · Держите машину и топливо в таких местах, в которых исключена

    Nie przechowywać benzyny w miejscach, w których znajdują się

    возможностьконтактатопливныхпаровсискрамиилиоткрытым

    suche liście, słoma, papier, itp.

    · Motorovou jednotku a palivo skladujte v místech, kde výpary paliva

    пламенем,бойлерами,электромоторами,выключателями,печами

    ·

    Przechowywać urządzenie oraz paliwo w miejscach, w których

    nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači vody,

    и т.д.

    opary paliwa nie mają możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub

    kotly topení, elektrickými motory, spínači, sporáky, troubami atd.

    ·

    Не снимайте крышку заправочной горловины при работающем

    otwartymogniem,warnikówwodygrzewczej,silnikówelektrycznych

    lub wyłączników elektrycznych, pieców, itp.

    · Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je motor v chodu.

    двигателе.

    · Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik jest włączony.

    · Не используйте топливо для чистки.

    · Palivo nepoužívejte na čištění.

    · Nie używać paliwa do prac czyszczenia,

    ·

    Будьте осторожны и не допускайте попадания топлива на свою

    · Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na součásti oblečení.

    одежду.

    · Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej odzieży.

    93

    BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ

    OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ

    25

    BENZIN — BENZÍNU —

    OLEJE — МАСЛО — OLEJU

    БЕНЗИН — BENZYNY

    2%-50 : 1

    4%-25 : 1

    l

    l

    (cm3)

    l

    (cm3)

    1

    0,02

    (20)

    0,04

    (40)

    5

    0,10

    (100)

    0,20

    (200)

    10

    0,20

    (200)

    0,40

    (400)

    15

    0,30

    (300)

    0,60

    (600)

    p.n. 4175158

    20

    0,40

    (400)

    0,80

    (800)

    23

    24

    25

    0,50

    (500)

    1,00

    (1000)

    26

    Português

    Ελληνικά

    Türkçe

    PARA DAR PARTIDA

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ

    ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

    COMBUSTÍVEL

    ΚΑΥΣΙΜΟ

    YAKIT

    Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura

    Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης

    Bu ürün 2 devirli bir motor ile çalıştırılır ve 2 devirli motorlar için

    de gasolina e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina sem

    και λαδιού για δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη και λάδι

    benzin ve yağ önkarışımı gerektirir. Benzin ve iki devirli motorlar için

    chumbo e o óleo para motores a dois tempos num recipiente limpo aprovado

    για δίχρονους κινητήρες σε ένα καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με

    olan kurşunsuz yağı benzin için uygun olan temiz bir kapta karıştırınız

    para a gasolina (Fig. 23).

    βενζίνη (εικ. 23).

    (Şekil 23).

    COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO

    ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ

    ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN

    PARA FUNCIONAR COM GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS

    ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ

    89 OKTANLIK ([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI

    ([R + M] / 2) PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU COM UM

    ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ (εικ. 24).

    KURŞUNSUZ BENZİN İLE ÇALIŞTIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR

    NÚMERO MAIOR DE OCTANAS (Fig. 24).

    Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη βενζίνη ακολουθώντας τις

    (Şekil 24).

    Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo com

    οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.

    2devirlimotorlariçinolanyağvebenziniambalajınüzerindekitalimatlara

    as instruções na embalagem.

    ΣυνιστάταιηχρήσητουλαδιούγιαδίχρονουςκινητήρεςOleo-Mac2%(1:50),

    uygun şekilde karıştırınız.

    Recomendamos a utilização de óleo para motores de 2 tempos Óleo-Mac a

    που παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους δίχρονους αερόψυκτους

    2% (1:50) formulado especificamente para todos os motores a dois tempos

    κινητήρες Oleo-Mac.

    Oleo-machavadasoğutulantüm2devirlimotorlariçinözelolarakformüle

    arrefecidos a ar Óleo-Mac.

    Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα

    edilmiş olan %2’lik (1:50) Oleo-Mac yağını kullanmanızı önermekteyiz.

    As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo (Fig. 25)

    (εικ. 25) αφορά τη χρήση λαδιού για κινητήρες Oleo-Mac PROSINT 2 και

    Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil 25) eğer

    são adequadas quando se utiliza óleo para motores Óleo-Mac PROSINT 2 e

    EUROSINT2(εικ.26)ήλαδιούγιακινητήρεςαντίστοιχηςυψηλήςποιότητας

    Oleo-Mac PROSINT 2 ve EUROSINT 2 (Şekil 26) veya yüksek kaliteli

    EUROSINT 2 (Fig. 26) ou um óleo de motor equivalente de alta qualidade

    (προδιαγραφές JASO FD ή ISO L-EGD). Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού

    eşdeğerde bir motor yağı (JASO FD özellikleri veya ISO L-EGD)

    (especificações JASO FD ou ISO L-EGD). Quando as especificações do óleo

    ΔΕΝείναιαντίστοιχεςμετιςσυνιστώμενεςήεάνδενείναιγνωστές,ηαναλογία

    kullanılıyor ise uygundur. Yağ özellikleri eşdeğer DEĞİL ise veya

    NÃO são equivalentes ou não são conhecidas, usar uma relação de mistura

    λαδιού/καυσίμου πρέπει να είναι 4% (1:25).

    bilinmiyorsa, yağ/yakıt karışımı için %4 (1:25) oranını kullanınız.

    óleo/combustível de 4% (1:25).

    ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή

    UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA

    ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS

    ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.

    MOTORLAR İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ.

    AUTOMÓVEIS OU ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA

    a 2 TEMPOS.

    ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηχρησιμοποιείτεποτέκαύσιμομεποσοστόαλκοόλης

    UYARI: Kesinlikle alkol yüzdesi %10 üzerinde olan bir yakıt

    ATENÇÃO:nuncautilizarumcombustívelcomumapercentagemde

    άνω του 10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη με ποσοστό

    kullanmayınız; Alkol yüzdesi %10’a kadar olan gasohol veya E10

    αλκοόλης έως 10% ή καύσιμο E10.

    yakıt kabul edilebilir.

    álcool superior a 10%; são aceitáveis gasóleos com uma percentagem

    de álcool até 10% ou combustível E10.

    ΠΡΟΣΟΧΗ:

    UYARI:

    Αγοράζετεμόνοτιςποσότητεςκαυσίμουπουαπαιτούνταιανάλογα

    CUIDADO:

    Tüketime bağlı olarak sadece gereken miktarda yakıt alınız;

    με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε μεγαλύτερες ποσότητες από

    — Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário com base

    bir veya iki aylık bir dönemde kullanacaksanız gereğinden

    εκείνες που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο μήνες.

    nos seus consumos; não adquirir mais do que será utilizado num

    Αποθηκεύετετηβενζίνησεερμητικάκλειστόδοχείοκαισεστεγνό

    fazla almayınız;

    ou dois meses;

    και δροσερό χώρο.

    Benzini hava geçirmez şekilde kapatılmış bir kapta, serin ve

    — Conservar a gasolina num recipiente fechado hermeticamente, em

    kuru bir yerde muhafaza ediniz.

    local seco e fresco.

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Τολάδιγιαδίχρονουςκινητήρεςπεριλαμβάνεισταθεροποιητή

    NOT: İki devirli motorlar için olan yağ yakıt stabilizatörü içerir ve 30 gün

    NOTA: o óleo para motores de dois tempos contém estabilizador para

    καυσίμου και παραμένει φρέσκο για 30 ημέρες. ΜΗΝ αναμειγνύετε

    μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν

    süreyle taze kalır. 30 günlük bir dönemde kullanılabilenden daha fazla

    combustível e permanece fresco durante 30 dias. NÃO misturar quantidades

    σε διάστημα 30 ημερών. Συνιστάται η χρήση λαδιού για δίχρονους

    miktarlarda KARIŞTIRMAYINIZ. Yakıt stabilizatörü içeren, 2 devirli

    maiores do que as utilizáveis num período de 30 dias. Aconselha-se óleo para

    κινητήρες που περιέχει σταθεροποιητή καυσίμου (Emak ADDITIX 2000 —

    motorlar için olan motor yağının kullanılması önerilmektedir (Emak

    motoresde2temposcontendoestabilizadorparacombustível(EmakADDITIX

    κωδ. προϊόντος 001000972 — εικ. 27).

    ADDITIX 2000 — ürün kodu 001000972 – Şekil 27).

    2000 — cód. art. 001000972 — Fig. 27).

    REABASTECIMENTO (Fig.29)

    ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (εικ. 29)

    YAKIT DOLDURMA (Şekil 29)

    Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento (Fig. 28).

    Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ανεφοδιασμό (εικ. 28).

    Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız (Şekil 28).

    94

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    А вот и еще наши интересные статьи:

  • Стиральная машина whirlpool 6th sense fresh care инструкция
  • Оформление загранпаспорта через госуслуги пошаговая инструкция 2022 на 10 лет
  • Инструкция вай фай роутера тп линк
  • Мексидол ампулы инструкция по применению внутривенно капельно взрослым
  • Овд братеево руководство

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии