инструкцияRussell Hobbs Buckingham Grind & Brew 21430-56

instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käyttöohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
93
Посмотреть инструкция для Russell Hobbs Buckingham Grind & Brew 21430-56 бесплатно. Руководство относится к категории Кофеварки, 13 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.9. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Russell Hobbs Buckingham Grind & Brew 21430-56 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Russell Hobbs Buckingham Grind & Brew 21430-56.
Как часто следует очищать кофеварку от накипи?
Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?
Как долго можно хранить кофе в зернах?
Как лучше всего хранить кофе?
Как помол сказывается на вкусе кофе?
Инструкция Russell Hobbs Buckingham Grind & Brew 21430-56 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Russell Hobbs Mini Classic-Set review en unboxing (NL/BE)

Russell Hobbs Mini Classic

Кофемолка Russell Hobbs 23120-56 обзор

Russell Hobbs Desire Mini Chopper 24660-56 Demo & Review

Russell Hobbs Desire Mini Chopper — Jerk Chicken

Обзор измельчителя Russell Hobbs 24661-56 Horizon

Покупки на Ozon!!! Обзор измельчителя Russell Hobbs 20320-56.Мой отзыв!!!

Russell Hobbs Mini Classic Breakfast
instructions
2
Bedienungsanleitung
4
mode d’emploi
6
instructies
8
istruzioni per l’uso
10
instrucciones
12
instruções
14
brugsanvisning
16
bruksanvisning
18
instruksjoner
20
ohjeet
22
инструкции
(Русский)
24
pokyny
26
inštrukcie
28
instrukcja
30
uputstva
32
navodila
34
οδηγίες
36
utasítások
38
talimatlar
40
instrucţiuni
42
инструкции
(Български)
44
Read the instructions and keep them safe. If you pass the a…
Страница 2
- Изображение
- Текст
2
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate).
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
5 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
6 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
7 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
8 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, move the switch to
0.
9 Don’t put the carafe in a microwave oven.
10 Don’t try to adjust the metal band round the carafe, you’ll break the glass.
11 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
12 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
13 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
14 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
15 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the first time
1 Fill the reservoir to the
:; mark, and run the appliance without coffee.
2 Let it cool, discard the water, then use it normally.
filling
3 Remove the carafe from the hotplate.
4 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
5 Use the carafe to fill the reservoir, to avoid overfilling.
6 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
7 Fill with at least 2 cups of water, but not above the
:; mark.
8 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
3
9 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
10 Close the lid
11 Replace the carafe on the hotplate.
switch on
12 Put the plug into the power socket.
13 Move the switch to
1. The light will come on.
14 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
15 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
16 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
a quick cup
17 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
finished?
18 Move the switch to
0. The light will go off.
19 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
care and maintenance
20 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
21 Use the grip to open the lid.
22 Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out.
23 Tip the contents of the filter holder into the bin.
24 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
25 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
26 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker.
27 Close the lid.
28 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
descaling
29 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in
electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be
disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions –
more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
ins
tru
cti
ons
drawings
1 paper filter #4
2 tab
3 handle
4 filter holder
5 reservoir lid
6 grip
7 slot
8 water
9 switch
0 off
1 on
10 light
11 hotplate
12 lid
13 press
14 carafe
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
8 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, stellen Sie
den Schalter auf
0.
9 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.
10 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
zerbrechen.
11 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
13 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.
14 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
15 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Füllen Sie den Tank bis zur
:; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
2 Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
Auffüllen
3 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
4 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
5 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
6 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
7 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur
:; Markierung füllen.
8 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
9 Geben Sie gemahlenen Kaffee in einen Papierfilter Größe 4 oder den Permanentfilter. Die
Menge hängt vom Kaffee und dem individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei
gehäufte Teelöffel pro Tasse.
10 Schließen Sie den Deckel.
11 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
5
Be
di
en
un
gs
anl
eit
un
g
Einschalten
12 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
13 Stellen Sie den Schalter auf
1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
14 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
15 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
16 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Eine schnelle Tasse
17 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
Fertig?
18 Stellen Sie den Schalter auf
0. Die Kontrolllampe erlischt.
19 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
Pflege und Instandhaltung
20 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
21 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
22 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
23 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
24 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie alles
gut ab und entfernen Sie jegliche Seifenreste.
25 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
26 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
27 Schließen Sie den Deckel.
28 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken
29 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in
elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses
Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung –
Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4
2 Nase
3 Griff
4 Filterhalter
5 Tankdeckel
6 Griff
7 Schlitz
8 Wasser
9 Schalter
0 aus
1 ein
10 Kontrolllampe
11 Warmhalteplatte
12 Deckel
13 drücken
14 Kanne
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
7 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
8 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, mettez l’interrupteur sur
0.
9 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.
10 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait.
11 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
12 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
13 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
14 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
15 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
avant la première utilisation
1 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage
:; et mettez en route l’appareil sans café.
2 Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
remplissage
3 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
4 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
5 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.
6 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
7 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque
:;.
8 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
9 Mettez le café dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos
goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.
10 Fermez le couvercle.
11 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
mise en marche
12 Branchez la prise sur le secteur.
13 Mettez l’interrupteur sur
1. Le voyant s’allume.
14 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
15 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
16 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
7
m
od
e d
’e
m
plo
i
m
od
e d
’e
m
plo
i
une tasse vite fait
17 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
terminé?
18 Mettez l’interrupteur sur
0. Le voyant s’éteint.
19 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
soins et entretien
20 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
21 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
22 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire.
23 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
24 Pour lavez la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin d’enlever toutes les traces de savon.
25 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
26 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
27 Fermez le couvercle.
28 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
détartrage
29 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il
fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de
sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement,
celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi –
des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
schémas
1 filtre en papier #4
2 attache
3 poignée
4 porte-filtre
5 couvercle du réservoir
6 insert
7 fente
8 eau
9 interrupteur
0 arrêt
1 marche
10 voyant
11 plaque chauffante
12 couvercle
13 appuyez
14 verseuse
Belangrijke veiligheidsmaatregelen, Vullen, Inschakelen
Страница 8
- Изображение
- Текст
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
4 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
7 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
8 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, zet u de knop op “
0”.
9 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven.
10 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken.
11 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
12 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
13 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
14 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
15 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
1 Vul het reservoir tot het
:; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
2 Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
vullen
3 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.
4 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
5 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het
reservoir.
6 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
7 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het
:; teken.
8 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
9 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
10 Sluit het deksel.
11 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
inschakelen
12 Steek de stekker in het stopcontact.
13 Zet u de knop op “
1”. Het lampje schakelt in.
14 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.
9
15 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
16 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
vlug een kopje
17 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. Om te vermijden dat de filterhouder
overloopt, plaatst u de karaf terug op de warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.
klaar?
18 Zet u de knop op “
0”. Het lampje schakelt uit.
19 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of
ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
zorg en onderhoud
20 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
21 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
22 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
23 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
24 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
25 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
26 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
27 Sluit het deksel.
28 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
ontkalking
29 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit
symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar
moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies –
u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
ins
tru
cti
es
afbeeldingen
1 papierfilter #4
2 tab
3 handvat
4 filterhouder
5 reservoir deksel
6 handvat
7 sleuf
8 water
9 knop
0 uit
1 aan
10 lampje
11 warmhoudplaat
12 deksel
13 druk
14 koffiekan
Norme di sicurezza importanti, Riempimento, Accensione
Страница 10
- Изображение
- Текст
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piatta e resistente al calore.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
8 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, spostare il controllo su
0.
9 Non mettere la caraffa nel microonde.
10 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di
rompere il vetro.
11 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
12 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
13 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
14 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
15 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
1 Riempire il serbatoio fino al segno
:; e attivare l’apparecchio senza caffè.
2 Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
riempimento
3 Rimuovere la caraffa dalla piastra
4 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
5 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua
consentita.
6 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
7 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello
:;.
8 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
9 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
10 Chiudere il coperchio.
11 Rimettere la caraffa sulla piastra.
accensione
12 Inserire la spina nella presa di corrente.
13 Spostare il controllo su
1. La spia si accende.
14 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
Комментарии
34
включение
10 Вставьте вилку в розетку.
приготовление кофе
11 Не принимайте указанное время во внимание.
12 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку
e, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится
e.
13 Нажмите и отпустите кнопку 2. Загорится индикатор
2, и на дисплее отобразится
надпись «ON».
14 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
15 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
отложить приготовление кофе
16 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
17 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
18 Убедитесь, что индикатор
2 выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку
2.
12 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку
e, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится
e.
20 Установите правильное время на часах.
a)
Нажимайте и отпускайте клавишу h (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
b)
Нажимайте и отпускайте клавишу min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится.
21 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
22 Нажмите и отпустите кнопку PROGRAM. На дисплее начнет мигать надпись «PROGRAM».
a)
Нажимайте и отпускайте клавишу h (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
b)
Нажимайте и отпускайте клавишу min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится.
, Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 5 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется
нажать кнопку PROGRAM и повторить действия с начала.
23 Нажмите и отпустите кнопку
v. Загорится индикатор v, и на дисплее отобразится
надпись «AUTO».
24 Когда будет достигнуто установленное время, индикатор
v погаснет и загорится
индикатор
2, на дисплее отображение изменится с «AUTO» на «ON», и начнется
приготовление кофе.
25 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку
v.
26 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку
2.
закончили?
27 Нажмите и отпустите кнопку 2. Индикатор
2 погаснет.
28 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
автоматическое отключение
29 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
30 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.










